"عن المشاكل التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los problemas que
        
    • de los problemas que
        
    • sobre los problemas con que
        
    • sobre los problemas de
        
    • sobre los problemas a que
        
    • los problemas a los que
        
    • el problema que
        
    Proporcionó valiosas ideas sobre los problemas que enfrentan las nuevas democracias. UN وقــد وفــرت أفكارا قيمة عن المشاكل التي تعالجها الديمقراطية الجديدة.
    iv) La organización de programas y seminarios adecuados de enseñanza y de capacitación basados en los resultados de las investigaciones sobre los problemas que produce la circuncisión femenina; UN ' ٤ ' اﻷخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان اﻹناث؛
    iv) La organización de programas y seminarios adecuados de enseñanza y de capacitación basados en los resultados de las investigaciones sobre los problemas que produce la circuncisión femenina; UN ' ٤ ' اﻷخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان اﻹناث؛
    Son ellas las causantes de los problemas que actualmente afligen al noroeste de África, especialmente al Sahel y el Sáhara Occidental. UN فهم المسؤولون عن المشاكل التي تعصف الآن بالركن الشمالي الغربي من أفريقيا، وعلى الأخص منطقة الساحل والصحراء الغربية.
    El informe debería contener más información acerca de los problemas que el país tiene ante sí y de los planes del Gobierno para hacer frente a esos problemas. UN وقال إنه كان ينبغي أن يتضمن هذا التقرير مزيدا من المعلومات عن المشاكل التي يواجهها البلد وعن خطط الحكومة لمعالجتها.
    La vigilancia de la ejecución de los programas es un instrumento de gestión para evaluar el desempeño y obtener información sobre los problemas con que se ha tropezado y los resultados logrados UN جعل عملية مراقبة تنفيذ البرامج أداة لتقييم اﻵداء من قبل اﻹدارة وتوفير معلومات عن المشاكل التي ووجهت والنتائج التي أحرزت
    Tengo el honor de transmitir adjunto el informe del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre los problemas de población en la República Federativa de Yugoslavia. UN يشرفني أن أحيل طيه تقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن المشاكل التي تعترض التنمية السكانية فيها.
    Por ejemplo, el informe se concentra demasiado en la compilación estadística de datos contables y proporciona una información limitada sobre los problemas que experimentó la Misión. UN وعلى سبيل المثال، يركز التقرير أكثر من اللازم على التجميع اﻹحصائي للمعلومات المحاسبية، مع تقديم معلومات محدودة عن المشاكل التي تواجهها البعثة.
    El Relator Especial invita a los corresponsales a que presenten información sobre los problemas que se plantean en el ámbito de su mandato. UN ويدعو المقرر الخاص المراسلين إلى تقديم معلومات عن المشاكل التي تدخل ضمن نطاق ولايته.
    El programa del Curso práctico incluía varias presentaciones en vídeo sobre los problemas que afrontaba la mujer en el sistema de justicia penal. UN وتضمّن برنامج حلقة العمل عدة عروض فيديو عن المشاكل التي تواجهها المرأة في نظام العدالة الجنائية.
    iv) La organización de programas y seminarios adecuados de enseñanza y de capacitación basados en los resultados de las investigaciones sobre los problemas que produce la circuncisión femenina; UN `4` الأخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان الإناث؛
    iv) La organización de programas y seminarios adecuados de enseñanza y de capacitación basados en los resultados de las investigaciones sobre los problemas que produce la circuncisión femenina; UN `4` الأخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان الإناث؛
    iv) La organización de programas y seminarios adecuados de enseñanza y de capacitación basados en los resultados de las investigaciones sobre los problemas que produce la circuncisión femenina; UN الأخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان الإناث؛
    ¿Entonces cuánto tiempo más seguiremos hablando de los problemas que siguen afectándonos en este siglo? UN إذا إلى متى سنظل نتحدث عن المشاكل التي لا تزال تواجهنا في هذا القرن؟
    Aquellos que con frecuencia son los más vulnerables y los menos responsables de los problemas que ahora se ven obligados a aceptar, serán los que sufrirán las peores consecuencias. UN وغالباً ما يقع عبء هذه الآثار على أضعف الناس وأقلهم مسؤولية عن المشاكل التي يجبرون الآن على تقبلها.
    También me reuní con muchos afganos que me hablaron de manera muy contundente de los problemas que afrontan en su vida cotidiana. UN وتقابلت أيضا مع كثير من الأفغان الذين تكلموا بوضوح شديد عن المشاكل التي يواجهونها في حياتهم اليومية.
    :: Las instancias sobre el terreno no hablaron con la sede de los problemas que les planteaba el sistema. UN :: لم يتحدث المعنيون بالأمر في الميدان إلى المقر عن المشاكل التي يواجهونها في النظام.
    También se pidió más información sobre los problemas con que tropezaba la organización para aplicar las resoluciones del Consejo Económico y Social, a fin de que la Junta Ejecutiva pudiera proporcionar una mejor orientación en los preparativos del período de sesiones de 1996 del Consejo. UN وطلب مزيد من المعلومات عن المشاكل التي تواجهها المنظمتان في استجابتهما لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك لتمكين المجلس التنفيذي من توفير إرشاد أفضل استعدادا لدورة المجلس لعام ١٩٩٦.
    En 2002 este grupo de mujeres se convirtió en tema de un estudio sobre los problemas con que tropiezan las mujeres discapacitadas expuestas a la violencia en el hogar y sobre los ofrecimientos de apoyo existentes. UN وفي عام 2002، أصبحت هذه الفئة من النساء موضوع دراسة عن المشاكل التي تصادفها المعوقات عند تعرضهن للعنف المنزلي وعن عروض الدعم المتاحة.
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH ha hecho público un informe sobre los problemas de la policía estatal. UN وقد أصدر مكتب حقوق اﻹنسان التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك تقريرا عاما عن المشاكل التي تواجهها الشرطة.
    Una delegación habló sobre los problemas a que se enfrentaba el Gobierno de la República de Moldova en este período de transición. UN 237 - وتحدث أحد الوفود عن المشاكل التي تصادفها حكومة جمهورية مولدوفا أثناء فترة الانتقال الحالية.
    Sus representantes en los congresos populares de base informaron de los problemas a los que se enfrentan las mujeres. UN وممثلوها في المؤتمرات الشعبية الأساسية يقدمون تقارير عن المشاكل التي تواجهها المرأة.
    Te conté el problema que estábamos teniendo con Rachel. Open Subtitles قلت لك عن المشاكل التي تحصل مع (راشيل)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus