Algunos Estados Miembros también han aducido que la labor de las Comisiones Principales no debería separarse del debate general, y a mi juicio eso tiene sentido. | UN | كما أن بعض الدول الأعضاء جادلت بأنه ينبغي ألا يفصل عمل اللجان الرئيسية عن المناقشة العامة، وهذه نقطة أعتقد أن لها ميزة. |
El Presidente elaboraría un resumen del debate general y de los debates temáticos, que se incluiría en el informe del Grupo de Trabajo sobre su primer período de sesiones. | UN | وسيقوم الرئيس بإعداد موجز عن المناقشة العامة والمناقشات المواضيعية ليكون جزءا من تقرير الفريق العامل عن دورته اﻷولى. |
Pero hoy desearía realizar una breve exposición sobre el debate que mantuvimos. | UN | ولكنني أود أن أقدم هذا اليوم لمحة عامة مقتضبة عن المناقشة التي أجريناها. |
También invitó a la secretaría a presentar un informe sobre el debate para su examen en el 23º período de sesiones del OSACT. | UN | وطلبت من الأمانة أن تقدم تقريرا عن المناقشة لتنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثالثة والعشرين. |
en el debate surgieron varias interpretaciones sobre qué debía entenderse por insuficientemente representado. | UN | وتمخضت عن المناقشة عدة تفسيرات للفئة الناقصة التمثيل. |
Me referiré ahora brevemente al debate general en las sesiones plenarias. | UN | وهنا، أود أن أقول بضع كلمات عن المناقشة العامة في الجلسات العامة. |
La Sra. Frances Lisson (Australia), Vicepresidenta, hizo un resumen de los principales puntos tratados en la mesa redonda. | UN | ولخص نائب الرئيس، فرانسِس ليسون (أستراليا)، أبرز النقاط التي نتجت عن المناقشة التحاورية. |
Informará cabalmente al Presidente de la Comisión Consultiva acerca del debate que ha tenido lugar en torno a la labor de ésta. | UN | وسيقوم بإعلام رئيس اللجنة الاستشارية بصورة كاملة عن المناقشة التي جرت بشأن عملها. |
Otra delegación manifestó que la Junta Ejecutiva debía actuar con prudencia y no apartarse del debate sustantivo sobre las notas relativas a los países. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يمارس بعض الحرص وألا يصرف الاهتمام عن المناقشة الموضوعية للمذكرات القطرية. |
El Comité agradecería recibir más información acerca del debate general sobre el contenido fundamental de ese Convenio, que se mencionaba en el Acuerdo de Paz de 1992, así como su resultado. | UN | سترحب اللجنة بموافاتها بالمزيد من المعلومات عن المناقشة العامة بشأن جوهر الاتفاقية المذكورة، التي ورد ذكرها في اتفاق السلام المبرم في عام 1992، وعما تمخضت عنه. |
En el anexo del presente informe figuran las recomendaciones formuladas el día del debate. | UN | وقد أدرجت التوصيات المنبثقة عن المناقشة في مرفق لهذا التقرير. |
El resultado del debate abierto sería una resolución que destacaría lo siguiente: | UN | ينبغي أن يتمخض عن المناقشة المفتوحة قرار يركّز على ما يلي: |
También incluye información actualizada sobre los avances de la labor de preparación de una guía, incluida una lista de cuestiones, para el volumen 2, e información sobre el debate relativo al alcance y contenido del volumen 3. | UN | ويقدم أيضا معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز في العمل على وضع خارطة طريق، تتضمن قائمة من المسائل المتصلة بالمجلد الثاني، ويقدم تقريرا عن المناقشة المتعلقة بنطاق ومحتوى المجلد الثالث. |
En abril se presentó al Consejo Económico y Social un informe mundial consolidado sobre el debate virtual. | UN | وقُدم تقرير عالمي موحد عن المناقشة الإلكترونية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيسان/أبريل. |
Documento conceptual sobre el debate abierto acerca de la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos que el Consejo de Seguridad celebrará durante la presidencia de la República Unida | UN | ورقة مفاهيم عن المناقشة المفتوحة بشأن إحلال السلم والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى المزمع إجراؤها في أثناء رئاسة جمهورية تنزانيا المتحدة لمجلس الأمن - 27 كانون الثاني/يناير 2006 |
en el debate surgieron varias interpretaciones sobre qué debía entenderse por insuficientemente representado. | UN | وتمخضت عن المناقشة عدة تفسيرات للفئة الناقصة التمثيل. |
Entre los temas planteados en el debate, destacan los siguientes: | UN | وتتضمن النقاط المنبثقة عن المناقشة ما يلي: |
21. Esta modalidad constituye una innovación con respecto al debate general de índole más tradicional, en el que se pronunciaban en el pleno declaraciones preparadas. | UN | ١٢ - وهذا النهج يختلف عن المناقشة العامة اﻷكثرتقليدية ، حيث كانت تلقى كلمات مسبقة الاعداد في جلسة عامة . |
La Sra. Frances Lisson (Australia), Vicepresidenta, hizo un resumen de los principales puntos tratados en la mesa redonda. | UN | ولخص نائب الرئيس، فرانسِس ليسون (أستراليا)، أبرز النقاط التي نتجت عن المناقشة التحاورية. |
El suplemento proporciona un panorama general de los debates sobre el tema a escala internacional, así como estudios monográficos y contribuciones de profesionales y expertos. | UN | ويقدم الملحق لمحة عامة عن المناقشة الدولية للموضوع وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. |
Las recomendaciones emanadas de las deliberaciones conjuntas figuran en la sección IV del presente informe. | UN | ويتضمن الفصل الرابع، الوارد أدناه، التوصيات المنبثقة عن المناقشة المشتركة حول الممتلكات الثقافية. |
Digo eso, espero que objetivamente, porque usted es el primer Presidente que hace un informe sobre las deliberaciones en torno al informe del Consejo de Seguridad. | UN | وأقول ذلك بموضوعية، لأنكم أول رئيس أعد تقريرا عن المناقشة حول تقرير مجلس الأمن. |
El informe del Secretario General ha propiciado un debate que debe llevarse a cabo. | UN | ولقد قدم لنا تقرير الأمين العام فكرة عن المناقشة التي ينبغي إجراؤها. |
El resumen del Presidente sobre este debate figura en el anexo III del presente informe. | UN | ويرد في المرفق الثالث لهذا التقرير نص الموجز الذي أعده الرئيس عن المناقشة. |