Acogemos con satisfacción el acuerdo, como un factor favorable que tranquilizará a la industria petrolera y mejorará el clima para la exploración y explotación de hidrocarburos en la zona fronteriza. | UN | ونحن نرحب بالتفاهم كعامل مفيد يُطمئن صناعة النفط ويحسﱢن المناخ للتنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستغلالها في منطقة حدودية. |
Dicho proyecto propone abrogar el Acuerdo de Frontera Marítima y otras medidas, alegando la necesidad de " enfrentar el peligro potencial que afrontan los ecosistemas en Florida " , como resultado del programa cubano de exploración y explotación de hidrocarburos en su zona económica exclusiva; | UN | ويقترح مشروع القانون إلغاء اتفاق الحدود البحرية واتخاذ تدابير أخرى بدعوى ضرورة ' ' مواجهة الخطر الذي يمكن أن تتعرض له النظم الإيكولوجية في فلوريدا`` من جراء البرنامج الكوبي للتنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المنطقة الاقتصادية الحصرية لكوبا؛ |
En cualquier caso, la actual exploración de hidrocarburos en las Islas Falkland tiene lugar fuera del área de cooperación identificada en la declaración conjunta de 1995. | UN | وعلى كل حال، فإن التنقيب الذي تجريه جزر فوكلاند حاليا عن المواد الهيدروكربونية يجري خارج منطقة التعاون المحددة في الإعلان المشترك لعام 1995. |
Como es sabido, la parte grecochipriota ha realizado actividades de perforación y exploración de hidrocarburos unilaterales e ilícitas, a fin de imponer una política de hechos consumados a ese respecto. | UN | وكما هو معلوم، فإن الجانب القبرصي اليوناني يقوم من جانب واحد وبشكل غير قانوني، بأعمال التنقيب عن المواد الهيدروكربونية وأنشطة الحفر من أجل فرض الأمر الواقع فيما يتعلق بالمسألة. |
7. Ambas partes analizaron formas de cooperación para la promoción de la exploración y explotación de hidrocarburos en áreas marítimas del Atlántico sudoccidental sujetas a una controversia de soberanía y jurisdicción, y para el uso de la infraestructura existente. | UN | " ٧ - وناقش الجانبان سبل التعاون بشأن تشجيع التنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية في جنوب غربي اﻷطلسي موضوع الجدل بشأن السيادة والولاية، واستخدام الهياكل اﻷساسية القائمة. |
Esta cláusula, que allana el camino para la cooperación transfronteriza en lo relativo al gas y el petróleo, constituye la base para que ambos Gobiernos puedan llegar a un acuerdo que abarque todos los aspectos de la exploración y explotación de hidrocarburos. | UN | ويوفّر هذا البند، الذي يمهّد السبيل أمام إجراء تعاون عبر الحدود لاستغلال النفط والغاز، الأساس الذي ستعتمد عليه الحكومتان في التوصل إلى اتفاق يغطي جميع جوانب عمليات التنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستغلالها. |
En lo que respecta a la cuestión de las actividades de exploración de hidrocarburos en el Mediterráneo oriental, cabe mencionar que lo que está exacerbando las tensiones en la región son las provocaciones de la parte grecochipriota. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أنشطة التنقيب عن المواد الهيدروكربونية في شرق البحر الأبيض المتوسط، فتجدر الإشارة إلى أن الأعمال الاستفزازية التي تصدر عن الجانب القبرصي اليوناني هي التي تؤدي إلى تفاقم التوتر في المنطقة. |
El Reino Unido observa que el Gobierno de la República de la Argentina ha anunciado planes para la búsqueda de hidrocarburos en el Atlántico Sur. | UN | 5 - وتلاحظ المملكة المتحدة أن حكومة جمهورية الأرجنتين أعلنت عن خطط للتنقيب عن المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب الأطلسي. |
El Gobierno de las Islas Falkland también ha recabado la opinión especializada del Departamento de Energía y Cambio Climático, el organismo Health and Safety Executive y el centro British Geological Survey, los tres del Reino Unido, para regular las consecuencias ambientales y en materia de salud y seguridad de todas las actividades de búsqueda de hidrocarburos costa afuera. | UN | وسعت حكومة جزر فوكلاند أيضا إلى الاستعانة بخبرات العاملين في إدارة الطاقة وتغير المناخ البريطانية والمديرية العامة لشؤون الصحة والأمان والهيئة البريطانية للمسح الجيولوجي من أجل وضع قواعد لتنظيم الآثار البيئية والحفاظ على شروط الصحة والسلامة في جميع أنشطة التنقيب عن المواد الهيدروكربونية في البحر. |
59. El Reino Unido también rechaza la afirmación de que se llevan a cabo actividades no autorizadas de exploración y explotación de hidrocarburos en las aguas de las Islas Falkland, y que ello constituye una medida unilateral por parte del Reino Unido. | UN | 59 - وأردفت تقول إن المملكة المتحدة ترفض أيضا الإدعاء بأنه تجري في مياه جزر فوكلاند عمليات غير مرخص بها للتنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستغلالها، بما يشكل تدبيرا انفراديا من جانب المملكة المتحدة. |
" El Gobierno argentino celebra que haya sido posible llegar a un entendimiento con el Reino Unido en materia de cooperación para la exploración y explotación de hidrocarburos en áreas marítimas sujetas a una disputa de soberanía en el Atlántico sudoccidental. | UN | " ترحب الحكومة اﻷرجنتينية بالتوصل إلى تفاهم مع المملكة المتحدة بشأن مسائل تتعلق بالتعاون في التنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية موضوع النزاع على السيادة في جنوب غربي اﻷطلسي. |
Asimismo, hemos alejado definitivamente los recelos y aprensiones del pasado, aprendiendo de nuestros errores y creando un clima de confianza recíproca en el Atlántico sudoccidental, que hoy nos permite cooperar en la conservación de los recursos ictícolas y en la explotación de hidrocarburos. | UN | " وبالمثل، تركنا وراء ظهورنا ما كنا نشعر به في الماضي من عدم تسامح وغضب، مستفيدين من أخطائنا ومهيئين مناخا من الثقة المتبادلة في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي، يمكننا اليوم من التعاون في مجال الحفاظ على موارد مصائد اﻷسماك والتنقيب عن المواد الهيدروكربونية. |
Lituania, como todos los países miembros de la Unión Europea, ha incorporado a su legislación nacional la Directiva 94/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las condiciones para la concesión y el ejercicio de las autorizaciones de prospección, exploración y producción de hidrocarburos. | UN | 76 - أدرجت ليتوانيا، شأنها شأن جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في تشريعاتها الوطنية التوجيه 94/22/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي بشأن شروط منح واستخدام تصاريح التنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستكشافها وإنتاجها. |
Además, el Reino Unido indicó que " el Gobierno de las Islas Falkland tiene derecho a desarrollar la industria de los hidrocarburos dentro de sus propias aguas " y que tomaba conocimiento " de que el Gobierno de la República Argentina ha anunciado planes de búsqueda de hidrocarburos en el Atlántico Sur " . | UN | وأشارت المملكة المتحدة كذلك إلى أن " لحكومة جزر فوكلاند الحق في إقامة صناعة لاستغلال المواد الهيدروكربونية في مياهها هي " ، وأشارت إلى أن " حكومة جمهورية الأرجنتين أعلنت أنها تخطط للتنقيب عن المواد الهيدروكربونية في جنوب المحيط الأطلسي. |
Su delegación respalda el rechazo de la Argentina a la explotación de hidrocarburos que unilateral e ilegalmente realiza el Reino Unido en la plataforma continental argentina, en abierta oposición a lo dispuesto por las Naciones Unidas, en particular, lo establecido en la resolución 31/49 de la Asamblea General. | UN | وأضاف أن وفد بلادهه ينضم للأرجنتين في رفض الإجراءات الأحادية الانفرادية غير القانونية التي اتخذتها المملكة المتحدة في التنقيب عن المواد الهيدروكربونية في الجرف القاري للأرجنتين في تحد صريح للأمم المتحدة، لا لا سيما قرار الجمعية العامة 31/49. |
Su delegación se opone a las actividades de exploración y explotación de hidrocarburos en la plataforma continental argentina por el Reino Unido, que constituyen una violación manifiesta de la resolución 31/49, y expresa la esperanza de que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido seguirán fortaleciendo sus relaciones políticas, económicas y culturales con miras a resolver su disputa. | UN | وأعرب عن معارضة وفده للتنقيب عن المواد الهيدروكربونية الذي تقوم به المملكة المتحدة في الجرف القاري للأرجنتين، مما يشكل انتهاكا صارخا لقرار الجمعية العامة 31/49، وأعرب عن الأمل في أن تواصل حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة تعزيز علاقاتهما السياسية والاقتصادية والثقافية، بهدف إيجاد حل للمنازعة. |
En vista del hecho de que el problema de Chipre sigue sin resolverse y de que las partes turcochipriota y grecochipriota aún no han alcanzado un acuerdo mutuo sobre la cuestión del petróleo y el gas, consideramos que la cuestión de la exploración de hidrocarburos en el Mediterráneo oriental puede utilizarse como instrumento de cooperación y no de conflicto. | UN | ونظرا لأن مشكلة قبرص لا تزال من دون حل، وأن الجانبين القبرصيين التركي واليوناني لم يتوصلا بعد إلى اتفاق متبادل بشأن مسألة النفط/الغاز الطبيعي، فإننا نعتقد أن مسألة التنقيب عن المواد الهيدروكربونية في شرق البحر الأبيض المتوسط يمكن أن تكون أداةً للتعاون بدلا من النـزاع. |
El Reino Unido apoya la decisión legítima del Gobierno de las Islas Falkland de realizar prospecciones en busca de hidrocarburos en las aguas de esas islas de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el artículo 1, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 4 - وتؤيد المملكة المتحدة القرار الشرعي الذي اتخذته حكومة جزر فوكلاند بالتنقيب عن المواد الهيدروكربونية في مياه جزر فوكلاند وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والفقرة 2 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Se hace un llamamiento a las partes a que cumplan lo dispuesto en la resolución 31/49 de la Asamblea General y se abstengan de adoptar cualquier decisión que entrañe la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas estén atravesando por el proceso recomendado, en particular, en materia de exploración y explotación de hidrocarburos en zonas de la plataforma. | UN | وينبغي، عملا بقرار الجمعية العامة 31/49، أن يمتنع الطرفان عن اتخاذ قرارات قد تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة، في الوقت الذي تمر فيه الجزر بعملية لالتماس حل للحالة، وأن يمتنعا بصفة خاصة عن التنقيب عن المواد الهيدروكربونية للجرف القاري أو استغلالها. |
Siguiendo instrucciones recibidas del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 3 de febrero de 2010 que le dirigió el Representante Permanente de la Argentina (A/64/653), en cuyo anexo transmitía una nota de protesta de fecha 2 de febrero de 2010 presentada por la República Argentina al Reino Unido sobre la exploración de hidrocarburos en las islas Falkland. | UN | بناء على تعليمات صادرة عن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 3 شباط/فبراير 2010 الموجهة إليكم من الممثل الدائم للأرجنتين (A/64/653) التي يحيل في مرفقها مذكرة احتجاج مؤرخة 2 شباط/فبراير 2010 قدمتها جمهورية الأرجنتين إلى المملكة المتحدة بشأن مسألة التنقيب عن المواد الهيدروكربونية في جزر فوكلاند. |