Lista: Consejo Europeo de la Industria Química; Consejo para la Defensa de los recursos naturales; Organización Internacional de Fabricantes de Automóviles. | UN | الجدول: مجلس الصناعات الكيميائية اﻷوروبية؛ والمنظمة الدولية لصانعي السيارات؛ ومجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية. |
La exploración y el uso de los recursos naturales del Polígono no debería afectar de manera irreversible sus ecosistemas frágiles, mientras que el apacentamiento y otras actividades agrícolas no deberían superar la capacidad de la tierra. | UN | فأعمال التنقيب عن الموارد الطبيعية واستخدامها في البوليغون يجب ألا تؤثر تأثيرا لا رجعة فيه على نظمه الايكولوجية الهشة، في حين يجب ألا تتجاوز أعمال الرعي والأنشطة الزراعية الأخرى طاقة الأرض. |
Por ello, creemos que la sostenibilidad del desarrollo y la defensa de los recursos naturales son los paradigmas de la nueva era. | UN | ولذلك السبب نعتقد أن استدامة التنمية والدفاع عن الموارد الطبيعية يشكـلان نموذجين عمليـيـن لعصـر جديـد. |
v) concesiones mercantiles atribuidas por ley o mediante contrato, con inclusión de concesiones para la búsqueda, cultivo, extracción o explotación de recursos naturales. | UN | `٥` امتيازات تجارية تمنح بقانون أو بموجب عقد، وتشمل امتيازات للبحث عن الموارد الطبيعية أو تنميتها أو استخراجها أو استغلالها. |
v) actualización periódica de recursos naturales con miras a conocer su evaluación desde los puntos de vista cuantitativo y cualitativo; | UN | `5` التحديث الدوري للمعلومات عن الموارد الطبيعية بغية الوقوف على تقييمها من حيث الكم والنوعية؛ |
Estudio sobre los recursos naturales y los objetivos de desarrollo del Milenio en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن الموارد الطبيعية والأهداف الإنمائية للألفية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
∙ Promover los estudios y las investigaciones sobre recursos naturales y el medio ambiente sobre la base de la colaboración entre los países de la región. | UN | ● تشجيع الدراسات واﻷبحاث عن الموارد الطبيعية والبيئة على أساس تعاوني بين البلدان في المنطقة . |
La gestión responsable de los recursos naturales con especial atención en el desarrollo a largo plazo del país seguirá siendo una prioridad fundamental. | UN | والإدارة المسؤولة عن الموارد الطبيعية التي تركز على التنمية الطويلة الأجل ستظل ذات أولوية رئيسية. |
Además, la defensa de los recursos naturales de América del Sur no era una cuestión nacional sino regional. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدفاع عن الموارد الطبيعية لأمريكا الجنوبية، مثل تلك المتعلقة بالجزر، هي مسألة إقليمية وليست وطنية. |
En el comunicado se señalaba además que Turquía tenía previsto ofrecer asistencia a los turcochipriotas para la exploración de los recursos naturales en el sur de la isla. | UN | وأشار البيان إلى اعتزام تركيا تقديم المساعدة للقبارصة الأتراك من أجل التنقيب عن الموارد الطبيعية في جنوب الجزيرة. |
Existirá interés por lograr la asociación internacional para la exploración de los recursos naturales subterráneos, tales como el petróleo. Sin embargo, no deberá sacrificarse el medio ambiente para lograr ventajas a corto plazo. | UN | وسيجري توخي الشراكة الدولية في التنقيب عن الموارد الطبيعية الجوفية مثل النفــط بيد أنــه لا ينبغي التضحية بالبيئة لتحقيق مكاسب قصيرة اﻷجل. |
The Industrial Mission of Puerto Rico Incorporated, una organización de defensa de los recursos naturales y el medio ambiente, publicó recientemente un comentario en el que se plantean algunas preguntas acerca del proyecto de radar propuesto. | UN | ومؤخرا نشرت شركة إرسالية بورتوريكو الصناعية المتحدة، وهي منظمة تعمل في ميدان الدفاع عن الموارد الطبيعية والبيئة، مقالة طرحت فيها بعض اﻷسئلة بشأن مشروع الرادار المقترح. |
También presta apoyo sustantivo a los órganos intergubernamentales en las esferas de la administración y las finanzas públicas, y de los recursos naturales y la energía. | UN | وتقدم اﻹدارة أيضا الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية في مجالي اﻹدارة العامة والمالية العامة، فضلا عن الموارد الطبيعية والطاقة. |
Centro de Información de recursos naturales (CIREN) de Chile | UN | مركز المعلومات عن الموارد الطبيعية في شيلي |
- La IED con fines de explotación de recursos naturales es en gran parte una inversión con una localización muy concreta y la sustitución es limitada; | UN | ● إن الاستثمار اﻷجنبي المبشر الباحث عن الموارد الطبيعية يرتبط إلى حد بعيد بمواقع محددة فضلاً عن أن إمكانية استبداله محدودة. |
La IED con fines de explotación de recursos naturales probablemente tendrá también efectos complementarios en las operaciones del país de origen, ya que puede ayudar a garantizar el acceso a insumos importantes. | UN | ومن شأن هذا الاستثمار الأجنبي الباحث عن الموارد الطبيعية أن تكون لـه آثار تكميلية في العمليات الجارية في البلد الموطن، من حيث إنه يساعد في إيجاد سبيل إلى وسائل إنتاج هامة. |
Los países en desarrollo deben aprovechar las ventajas del acceso a los bancos de datos que contienen información sobre los recursos naturales y la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي أن تحصل البلدان النامية على معاملة تفضيلية فيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من مصارف البيانات التي تحتوي على معلومات عن الموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Informe sobre los recursos naturales compartidos | UN | تقرير عن الموارد الطبيعية المشتركة |
- Creación de una base de datos de calidad sobre los recursos naturales del Iraq; | UN | - تطوير قاعدة معلومات نوعية عن الموارد الطبيعية في العراق. |
También incluye datos sobre recursos naturales y desarrollo económico y social obtenidos principalmente de fuentes mantenidas por otras entidades de las Naciones Unidas y actualizadas en 2004 y 2005. | UN | كما تتضمن بيانات عن الموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية مستمدة أساسا من مصادر موجودة لدى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بشكلها الذي جرى تحديثه في عامي 2004 و 2005. |
En este sentido, se elaboró una base de datos sobre recursos naturales, biodiversidad y agrodiversidad organizada a partir de las 25 regiones indígenas. | UN | وفي هذا السياق، جرى إعداد قاعدة بيانات عن الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي والزراعي تستند إلى المعلومات المتوافرة عن المناطق الـخمس والعشرين التي تعيش فيها الشعوب الأصلية. |
Entre esos problemas figuran la deficiente gestión de la diversidad, los conflictos desencadenados por las elecciones, los conflictos por los recursos naturales y el desempleo juvenil. | UN | وهي تشمل سوء إدارة التنوع والنزاعات الناجمة عن الانتخابات، والنزاعات الناجمة عن الموارد الطبيعية وتفشي البطالة بين الشباب. |
natural Resources Defense Council/Washington, Estados Unidos de América | UN | مجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية/واشنطن، الولايات المتحدة اﻷمريكية |
En él, a las cuentas nacionales tradicionales se agregan cuentas relativas a los recursos naturales y la contaminación. | UN | وهو يعزز الحسابات القومية التقليدية بحسابات عن الموارد الطبيعية وتدفق الملوثات. |