Convino también en que el establecimiento de prioridades era importante, pero que a tal fin era esencial disponer de información sobre los recursos asignados a cada actividad. | UN | وقال إنه يوافق هو اﻵخر على أن تحديد اﻷولويات مهم لكن هذه العملية تقتضي توفر المعلومات عن الموارد المخصصة لكل نشاط. |
Así pues, en el día de hoy me limitaré a ofrecerles información sobre los recursos asignados a la Conferencia para este año. | UN | ولذا فإني سأقصر ملاحظاتي اليوم على تقديم معلومات عن الموارد المخصصة للمؤتمر لهذا العام. |
Por ejemplo, no se proporciona información sobre los recursos asignados a la distribución gratuita de artículos escolares o a la concesión de becas a niñas, ni sobre el número de niñas que se han beneficiado de medidas de esta índole. | UN | فمثلا، ليست هناك معلومات عن الموارد المخصصة لتوزيع اللوازم المدرسية مجانا على الفتيات، أو لتقديم المنح إلى الفتيات، أو ذكر عدد الفتيات اللاتي يستفدن من هذه التدابير. |
Sírvase proporcionar detalles sobre los recursos destinados a rehabilitarlas y reintegrarlas en la sociedad, en particular mediante la formación profesional, la asistencia jurídica y la atención sanitaria confidencial. | UN | كما يرجى تقديم تفاصيل عن الموارد المخصصة للبرامج المصممة لمداواتهن وإعادة دمجهن في المجتمع، بما في ذلك التدريب المهني والمساعدة القانونية والرعاية الصحية المحاطة بالسرية. |
235. El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación en 2005 del Plan de oportunidades para la niñez y la adolescencia, que fue elaborado teniendo en cuenta el documento " Un mundo apropiado para los niños " aprobado por la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones en 2002, pero lamenta la falta de información sobre los recursos para ejecutarlo. | UN | 235- تحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد الخطة الوطنية لإتاحة الفرص للأطفال والمراهقين، في عام 2005، وهي الخطة التي أُعدت مع مراعاة الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية في عام 2002، ولكنها تأسف لعدم توافر معلومات عن الموارد المخصصة لتنفيذها. |
a) Invite a los Estados Partes a que incluyan en sus informes datos sobre los recursos asignados a las actividades en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; | UN | (أ) دعوة الدول الأطراف إلى أن تدرج في تقاريرها معلومات عن الموارد المخصصة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Se establecen mediante un acuerdo específico con el donante. Los fondos en fideicomiso son el arreglo más apropiado para estructurar las contribuciones de un donante único ante el cual la UNESCO se considera responsable de presentar informes financieros sobre los recursos prometidos para la ejecución de un proyecto determinado " . | UN | وتُنشأ هذه الودائع باتفاق خاص مع الجهة المانحة، وهي الترتيب الأكثر ملاءمةً لهيكلة التبرعات المقدمة من جهة مانحة واحدة تضطلع اليونسكو تجاهها بمسؤولية الإبلاغ المالي عن الموارد المخصصة لتنفيذ مشروع معين " (). |
En el plan figuraban detalles del personal y el presupuesto de la Oficina, al igual que los planes de trabajo detallados para cada sección particular, con indicaciones de los recursos comprometidos en cada misión de auditoría. | UN | وتضمنت الخطة تفاصيل عن ملاك موظفي المكتب وعن ميزانيته، كما تضمنت خطط عمل مفصلة للأقسام كل على حدة، مع مؤشرات عن الموارد المخصصة لكل عملية من عمليات مراجعة حسابات. |
Al respecto, el Comité lamenta la falta de información global sobre la frecuencia con que se ha recurrido a los distintos tipos de servicios o sobre qué recursos se asignan a los servicios psiquiátricos para las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن عدد المرات التي استُخدمت فيها الأنواع المختلفة من هذه الخدمات، أو عن الموارد المخصصة لتقديم الخدمات النفسية لضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Subrayando la importancia de la coherencia y transparencia en las solicitudes de financiación y en la presentación de información sobre los recursos asignados a los servicios de apoyo para la labor del mecanismo para un desarrollo limpio, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاتساق والشفافية في طلبات التمويل وفي الإبلاغ عن الموارد المخصصة لخدمات الدعم لأعمال آلية التنمية النظيفة، |
Subrayando la importancia de la coherencia y la transparencia en las solicitudes de financiación y en la presentación de información sobre los recursos asignados a los servicios de apoyo para la labor del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta, | UN | وإذ يشدد على أهمية التماسك والشفافية في طلبات التمويل وفي تقديم التقارير عن الموارد المخصصة لدعم عمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، |
Para solucionar esa dificultad, ONU-Mujeres, sobre la base de las buenas prácticas existentes y en colaboración con asociados de las Naciones Unidas, está desarrollando un indicador para todo el sistema de las Naciones Unidas como método para aumentar la rendición de cuentas sobre los recursos asignados a la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ولمواجهة تلك التحديات، وبناء على الممارسات الجيدة القائمة، تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، بوضع مؤشر على نطاق منظومة الأمم المتحدة باعتباره وسيلة لتعزيز المساءلة عن الموارد المخصصة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
69. Al mismo tiempo que toma nota de la elaboración del Plan de mitigación de la pobreza para 2011-2015, el Comité considera preocupante la tasa de pobreza persistentemente alta en los niños y la falta de información recibida sobre los recursos asignados a la ejecución del plan. | UN | 69- بينما تلاحظ اللجنة وضع خطة التخفيف من الفقر للفترة 2011-2015، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الفقر بين الأطفال والافتقار إلى معلومات ترد عن الموارد المخصصة لتنفيذ هذه الخطة. |
Sírvanse facilitar información sobre los recursos asignados a la estrategia para la incorporación de la perspectiva de género en las iniciativas de las autoridades públicas, que se lanzó en 2013. | UN | 3 - يرجى تقديم معلومات عن الموارد المخصصة لاستراتيجية تعميم المنظور الجنساني للمبادرات التي تطلقها السلطات العامة، التي شرع فيها في عام 20134. |
Sírvanse indicar asimismo si dichos instrumentos pueden considerarse como un conjunto de medidas exhaustivas para hacer frente a la violencia contra la mujer y la niña de conformidad con la recomendación general 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer y sírvanse facilitar información sobre los recursos asignados a ese respecto y sobre la coordinación, la vigilancia y la evaluación de su aplicación. | UN | يرجى أيضا بيان ما إذا كان يمكن أن تعتبر هذه الخطة مجموعة من التدابير الشاملة لمعالجة العنف المرتكب ضد النساء والفتيات وفقا لما تنص عليه التوصية العامة رقم 11 للجنة، بشأن ممارسة العنف ضد المرأة، وتقديم معلومات عن الموارد المخصصة لها وعن تنسيق تنفيذها، ورصده، وتقييمه. |
192. Actualmente no hay ninguna fuente sólida de datos e información que permita al sistema de las Naciones Unidas informar colectivamente sobre los recursos asignados a una de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | 192- ولا يوجد حالياً مصدر قوي للبيانات والمعلومات تبلّغ من خلاله منظومة الأمم المتحدة جماعياً عن الموارد المخصصة لأحد أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة. |
Varios organismos estimaron contradictorio que en el informe se declarara, por una parte, que la rendición de cuentas con respecto a los fondos destinados a actividades de las organizaciones no gubernamentales es deficiente y se pidiera, por otra, que se informara mejor sobre los recursos asignados a las organizaciones no gubernamentales. | UN | ١٥ - وقد وجدت عدة وكالات تناقضا في أن التقرير، من ناحية، يعتبر المساءلة عن اﻷموال الموجهة ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية غير كافية، وأنه، من ناحية أخرى، ينادي بتحسين اﻹبلاغ عن الموارد المخصصة للمنظمات غير الحكومية. |
Sírvase proporcionar detalles sobre los recursos destinados a rehabilitarlas y reintegrarlas en la sociedad, en particular mediante la formación profesional, la asistencia jurídica y la atención sanitaria confidencial. | UN | كما يرجى تقديم تفاصيل عن الموارد المخصصة للبرامج المصممة لمداواتهن وإعادة دمجهن في المجتمع، بما في ذلك التدريب المهني والمساعدة القانونية والرعاية الصحية المحاطة بالسرية. |
La Comisión Consultiva observa que la información sobre los recursos para las 27 misiones que figuran en el informe del Secretario General para 2010 refleja la terminación de las misiones del Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor y de la Comisión Internacional Independiente de Investigación de las Naciones Unidas, que quedaron totalmente liquidadas para el 30 de junio de 2009. | UN | 23 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعلومات عن الموارد المخصصة للبعثات الـ 27 الواردة في تقرير الأمين العام لعام 2010 تُبيِّن توقف بعثة المبعوث الخاص للأمين العام الموفد إلى المناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة، ولجنة التحقيق الدولية المستقلة، التابعة للأمم المتحدة، اللتين صفيتا تماما في 30 حزيران/يونيه 2009. |
En el cuadro 1 del informe del Secretario General figura un resumen de los recursos asignados a las operaciones de mantenimiento de la paz desde 2007/08 y de los recursos solicitados para 2013/14. | UN | 3 - ويقدم الجدول 1 من تقرير الأمين العام لمحة عامة عن الموارد المخصصة لبعثات حفظ السلام منذ الفترة 2007/2008 والموارد المتوقعة المطلوبة للفترة 2013/2014. |
Se establecen mediante un acuerdo específico con el donante. Los fondos en fideicomiso son el arreglo más apropiado para estructurar las contribuciones de un donante único ante el cual la UNESCO se considera responsable de presentar informes financieros sobre los recursos prometidos para la ejecución de un proyecto determinado " . | UN | وتُنشأ هذه الودائع باتفاق خاص مع الجهة المانحة، وهي الترتيب الأكثر ملاءمةً لهيكلة التبرعات المقدمة من جهة مانحة واحدة تضطلع اليونسكو تجاهها بمسؤولية الإبلاغ المالي عن الموارد المخصصة لتنفيذ مشروع معين " (). |
En el plan figuraban detalles del personal y el presupuesto de la Oficina, al igual que los planes de trabajo detallados para cada sección particular, con indicaciones de los recursos comprometidos en cada misión de auditoría. | UN | وتضمنت الخطة تفاصيل عن ملاك موظفي المكتب وعن ميزانيته، كما تضمنت خطط عمل مفصلة للأقسام فرادى، مع مؤشرات عن الموارد المخصصة لكل من عمليات مراجعة حسابات. |
Al respecto, el Comité lamenta la falta de información global sobre la frecuencia con que se ha recurrido a los distintos tipos de servicios o sobre qué recursos se asignan a los servicios psiquiátricos para las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن عدد المرات التي استُخدمت فيها الأنواع المختلفة من هذه الخدمات، أو عن الموارد المخصصة لتقديم الخدمات النفسية لضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة. |
El Estado parte también debe proporcionar información acerca de los recursos asignados a dichos programas y sobre el tamaño promedio de las clases. | UN | ويتعين أيضا على الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الموارد المخصصة لهذه البرامج ومتوسط حجم الصفوف. |
En 2002 se está revisando el sistema de codificación de manera que el Fondo pueda presentar informes más precisos sobre los recursos dedicados a las estrategias incluidas en el marco de financiación multianual. | UN | ويجري تنقيح نظام التدوين لعام 2002 لتمكين الصندوق من الإبلاغ بشكل أكثر دقة عن الموارد المخصصة لاستراتيجيات الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |