Se alienta a las delegaciones gubernamentales a que presenten informes nacionales y declaraciones sobre los temas que habrán de examinarse en el Congreso. | UN | تشجع الوفود الحكومية على تقديم تقارير وبيانات وطنية عن المواضيع التي سينظر فيها المؤتمر . |
Diversos panelistas, entre ellos, ministros, altos funcionarios gubernamentales, consultores y expertos, presentaron ponencias sobre los temas que se examinaron durante el período de sesiones. | UN | وأدلى محاورون مختلفون، بمن فيهم وزراء ومسؤولون حكوميون رفيعو المستوى ومستشارون وخبراء، بيانات عن المواضيع التي بحثت أثناء الدورة. |
c. Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empŕesarial y el Desarrollo. Informes sobre temas que la Comisión seleccionará; | UN | ج - اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية - تقارير عن المواضيع التي ستختارها اللجنة؛ |
c. Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empŕesarial y el Desarrollo. Informes sobre temas que la Comisión seleccionará; | UN | ج - اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية - تقارير عن المواضيع التي ستختارها اللجنة؛ |
Además los observadores podrán, por invitación de la Junta, hacer exposiciones relativas a los asuntos que esté examinando la Junta. | UN | كما يجوز للمراقبين، بدعوة من المجلس، تقديم عروض عن المواضيع التي ينظر فيها المجلس. |
El Administrador dio la bienvenida a la Junta Ejecutiva e hizo una reseña de los temas que se examinarían durante el período de sesiones. | UN | ١٢ - رحب مدير البرنامج بالمجلس التنفيذي، وقدم نبذة مجملة عن المواضيع التي ستناقش أثناء الدورة. |
No se pretende enumerar ni evaluar todos los aspectos de la salud, sino aportar una reseña general de las esferas que han de abarcar las estadísticas de salud. | UN | وليس الغرض من ذلك فهرسة جميع بيانات جوانب الصحة أو تقييمها بل تقديم لمحة عامة عن المواضيع التي يمكن أن تدخل في نطاق إحصاءات الصحة. |
El informe incluirá información sobre las cuestiones que se discutirán en la reunión y los resultados que el Secretario General espera de ella, así como sobre los participantes, la estructura, el lugar y las fechas. | UN | وسيتضمن التقرير معلومات عن المواضيع التي ستناقش في الاجتماع والمحصلة التي يتوقعها منه اﻷمين العام، وكذلك عن المشتركين فيه وصيغته ومكان انعقاده وميعاده. |
Se invitó a las Partes a que, a más tardar el 1º de septiembre de 2006, presentaran a la secretaría información sobre los temas que desearan exponer en el taller. | UN | ودعيت الأطراف إلى مد الأمانة، في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2006، بمعلومات عن المواضيع التي تود عرضها في حلقة التدارس. |
Invitar a las Partes a que presenten a la Secretaría, a más tardar el 16 de abril de 2007, sugerencias sobre los temas que se examinarán en el marco del programa que figura en el anexo; | UN | 4 - أن يدعو الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قبل 16 نيسان/أبريل 2007 أية اقتراحات قد تكون لديها عن المواضيع التي سيتم مناقشتها في إطار جدول الأعمال الوارد في المرفق؛ |
El Secretario observó que se había celebrado recientemente una reunión oficiosa con los Estados miembros durante la cual las delegaciones habían tenido la oportunidad de hacer sugerencias sobre los temas que podían abordarse en el informe. | UN | وأشار إلى أن اجتماعاً غير رسمي عُقد مؤخراً مع الدول الأعضاء أتيحت خلاله للوفود فرصة تقديم اقتراحات عن المواضيع التي سيتناولها التقرير. |
d) Información fáctica concisa sobre los temas que figuran en el programa del diálogo; | UN | (د) معلومات وقائعية موجزة عن المواضيع التي يحتويها جدول أعمال الحوار؛ |
4. Invitar a las Partes a que presenten a la Secretaría, a más tardar el 16 de abril de 2007, sugerencias sobre los temas que se examinarán en el marco del programa que figura en el anexo; | UN | 4 - أن يدعو الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قبل 16 نيسان/أبريل 2007 أية اقتراحات قد تكون لديها عن المواضيع التي سيتم مناقشتها في إطار جدول الأعمال الوارد في المرفق؛ |
Proporcionan una fuente de apoyo, ya que incluyen reportajes sobre temas que son de interés para los jóvenes y con los cuales los adultos pueden sentirse incómodos. | UN | وتوفر هذه المنشورات مصدرا للدعم لأنها تتضمن تقارير عن المواضيع التي تهم الشباب والتي قد لا تثير مناقشتها شعورا بالارتياح لدى البالغين. |
En la actualidad, esta secretaría prepara periódicamente para el Comité un compendio de datos estadísticos sobre los países que ha de analizar, examina informes iniciales y ulteriores con objeto de determinar los temas que no se han abordado o las preguntas que siguen sin respuesta desde el examen anterior del informe de un país por parte del Comité, y proporciona documentos de antecedentes sobre temas que habrá de tratar el Comité. | UN | وهي اﻵن تعد للجنة بانتظام خلاصة وافية للمعلومات الاحصائية عن البلدان التي سوف تنظر فيها، وتحلل التقارير اﻷولية واللاحقة لتحدد المسائل التي لم يتم معالجتها أو اﻷسئلة التي لا تزال بلا جواب من دراسة اللجنة لتقرير بلد ما من قبل، وتقدم ورقات معلومات أساسية عن المواضيع التي سوف تستكشفها اللجنة. |
En este último caso los Estados no estarán obligados a presentar formularios de información sobre temas que no sean pertinentes o respecto de los cuales no haya habido cambio alguno desde el período de información anterior, sino únicamente respecto de aquellos relativos a los cambios ocurridos. | UN | وفي الحالة الأخيرة، لن تكون الدول ملزمة بتقديم استمارات الإبلاغ بشأن المواضيع التي لا صلة لها بها أو التي لم تحدث فيها تغييرات منذ فترة الإبلاغ السابقة، وإنما عليها فقط أن تبلغ عن المواضيع التي حدثت فيها تغييرات. |
2. Los observadores podrán, por invitación de la Junta, hacer exposiciones relativas a los asuntos que se estén examinando. | UN | 2- يجوز للمراقبين تقديم عروض، بدعوة من المجلس، عن المواضيع التي ينظر فيها المجلس. |
3. Los observadores podrán, por invitación de la Junta, hacer exposiciones relativas a los asuntos que se estén examinando. | UN | 3- يجوز للمراقبين تقديم عروض، بدعوة من المجلس، عن المواضيع التي ينظر فيها المجلس. |
2. Los observadores podrán, por invitación de la Junta, hacer exposiciones relativas a los asuntos que se estén examinando. | UN | 2- يجوز للمراقبين تقديم عروض، بدعوة من المجلس، عن المواضيع التي ينظر فيها المجلس. |
El Administrador dio la bienvenida a la Junta Ejecutiva e hizo una reseña de los temas que se examinarían durante el período de sesiones. | UN | ١٢ - رحب مدير البرنامج بالمجلس التنفيذي، وقدم نبذة مجملة عن المواضيع التي ستناقش أثناء الدورة. |
No se pretende enumerar ni evaluar todos los aspectos de la salud, sino aportar una reseña general de las esferas que han de abarcar las estadísticas de salud. | UN | ولا يرجى من ذلك وضع فهرسة أو تقييم لجميع جوانب الصحة وإنما تقديم لمحة عامة عن المواضيع التي تدخل ضمن نطاق الإحصاءات الصحية. |
230. Para evitar un enfoque excesivamente teórico y propiciar un útil intercambio de opiniones, se sugirió que deberían enviarse cuestionarios a los Estados y organizaciones internacionales sobre las cuestiones que requerían comentarios en relación con los cinco estudios. | UN | 230 - ومن أجل تجنب نهج نظري أكثر من اللازم، ولتعزيز التبادل المفيد للآراء، اقترح إرسال الاستبيانات عن المواضيع التي تتطلب تعليقا فيما يتصل بالدراسات الخمس إلى الدول والمنظمات الدولية. |
La organización promueve el adelanto de los seres humanos y concede valor a la vida, proporcionando información a los medios de comunicación, escuelas y comunidades sobre temas de interés general. | UN | وتعمل المنظمة على النهوض بالكائن البشري وتعطي قيمة للحياة بتوفير معلومات لوسائط الاعلام والمدارس والمجتمعات المحلية عن المواضيع التي تهم عامة الناس. |
La información sobre los temas de los futuros días de debate general puede obtenerse de la Secretaría. | UN | ويمكن الحصول من الأمانة على معلومات عن المواضيع التي ستناقش في الأيام المقبلة المتعلقة بالمناقشة العامة |