"عن النشاط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la actividad
        
    • de actividad
        
    • sobre la actividad
        
    • por la actividad
        
    • sobre las actividades
        
    • por actividad
        
    • de actividades
        
    • de una actividad
        
    • de origen
        
    • sobre actividades
        
    • que la actividad
        
    • su actividad
        
    • a la actividad
        
    • activismo
        
    Aquella misma opinión reclamó que se evaluara, por medios técnicos la capacidad de daño transfronterizo de la actividad. UN وهذا الرأي يعني ضرورة اجراء تقييم بوسائل تقنية لاتساع الضرر العابر للحدود الناجم عن النشاط.
    A finales de 1997 todavía no había habido un consenso internacional sobre el modo de informar acerca de la actividad y el impacto ambientales de las empresas. UN وحتى أواخر عام ٧٩٩١ لم يحدث توافق دولي في اﻵراء بشأن كيفية الابلاغ عن النشاط واﻷثر البيئيين للشركة.
    Se medirá también la temperatura de la superficie y se buscarán pruebas de actividad volcánica y de la existencia de rayos. UN وسوف يقيس الساتل أيضاً درجات حرارة سطح الكوكب ويتقصى الأدلة عن النشاط البركاني والصواعق.
    Entre otras varias iniciativas de la Secretaría, la CEPAL procede actualmente a potenciar su capacidad de acopio y análisis de indicadores mensuales y trimestrales sobre la actividad económica. UN ومن بين عدد من مبادرات الأمانة العامة، تقوم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حاليا بتعزيز قدرتها على جمع وتحليل المؤشرات شهريا وكل ثلاثة شهور عن النشاط الاقتصادي.
    En este capítulo se describen las principales fuentes y la evolución de las emisiones de gases de efecto invernadero causadas por la actividad industrial. UN يلخص هذا الفصل أهم مصادر واتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن النشاط الصناعي.
    No pudo dar ningún pormenor sobre las actividades políticas de su esposo. UN ولم تستطع أن تقدم أي تفاصيل عن النشاط السياسي لزوجها.
    Esas gratificaciones son el subsidio global de solidaridad y el subsidio por actividad de interés general. UN ويتمثل هذان التعويضان في العلاوة الإجمالية للتضامن والتعويض عن النشاط الممارَس من أجل الصالح العام.
    Es difícil determinar lo que existe en forma natural y lo que deriva de actividades humanas. UN ومن الصعب تحديد الجزء الموجود طبيعيا والجزء الناتج عن النشاط البشري.
    Al Estado patrocinador le beneficia distanciarse de la actividad terrorista, ya que así puede negar fácilmente toda implicación. UN والفائدة التي تستمدها الدولة الراعية هي ابتعادها عن النشاط الإرهابي إذ يسهل عليها إنكار اشتراكها فيه.
    En las últimas elecciones celebradas en 1996, la participación de los votantes fue muy escasa debido al caos resultante de la actividad volcánica, ninguno de los partidos obtuvo la mayoría y se formó una coalición de gobierno. UN وفي الانتخابات السابقة التي جرت في عام 1996 في خضم الفوضى الناجمة عن النشاط البركاني كانت نسبة إقبال الناخبين منخفضة للغاية ولم ينل أي من الحزبين الأغلبية ومن ثم شكلت حكومة ائتلافية.
    De ese modo, y con independencia de la actividad de que se trate, el fomento de la igualdad supone una obligación jurídica. UN وبهذه الطريقة، يشكل تعزيز المساواة التزاما قانونيا بصرف النظر عن النشاط.
    Para cada tema sustantivo de los programas de las Comisiones, la secretaría preparó documentos de antecedentes, incluidos informes de actividad. UN أعدت الأمانة لكل بند موضوعي مدرج في جداول أعمال اللجان وثيقة معلومات أساسية وتقرير عن النشاط الذي دار بشأنه.
    En el documento del proyecto se presentarán los datos de actividad desglosados y los factores de emisión correspondientes a cada actividad de reducción incluida en la estimación de referencia del proyecto conforme al nivel de agregación utilizado para la estimación de referencia. UN وتوفر وثيقة تصميم المشروع بيانات مفصلة عن النشاط وعوامل الانبعاث لكل نشاط تخفيض فردي وارد في تقدير خط أساس المشروع وفقا لمستوى التجميع المستخدم لتقدير خط الأساس؛
    Ganado (métodos diferentes de reunión de datos de actividad en 1991 y 1994). UN الماشية (أساليب مختلفة لجمع البيانات عن النشاط في عامي 1991 و1994).
    El informe incluye datos sobre la actividad vulcanogénica/tectónica en la cuenca central del Océano Índico. UN 29 - ويقدم التقرير معلومات عن النشاط البركاني المنشأ/التكتوني في حوض المحيط الهندي الأوسط.
    Con respecto a esta última, el examen del Programa de Acción por parte de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1996 y de la Asamblea General en 1997, ofrecerá indicadores valiosos sobre la actividad que será necesario seguir realizando para ayudar a los pequeños Estados insulares en su prosecución del desarrollo sostenible. UN وفيما يتصل بهذا المؤتمر، سيتيح قيام لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٦ والجمعية العامة في عام ١٩٩٧ باستعراض برنامج العمل مؤشرات قيمة عن النشاط اﻹضافي اللازم لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة.
    El espacio ultraterrestre ha de protegerse de los cambios provocados por la actividad humana, en particular a causa de los desechos espaciales. UN ويجب حماية الفضاء الخارجي من التغيرات الناشئة عن النشاط البشري، وبخاصة من الحطام الفضائي.
    Viet Nam presentó el documento de trabajo No. 87, que contenía información sobre las actividades relacionadas con los nombres geográficos en dicho país. UN 28 - وعرضت فييت نام ورقة العمل رقم 87، وهي ورقة عن النشاط فيما يتعلق بالأسماء الجغرافية في فييت نام.
    Otros participantes cobran 223 coronas diarias en concepto de compensación por actividad. UN ويتلقى المشاركون الآخرون 223 كرونا سويدية في اليوم كتعويض عن النشاط.
    La Ley contempla las actividades terroristas, incluidos los recursos procedentes directa o indirectamente de actividades terroristas. UN ويشمل هذا القانون النشاط الإرهابي، بما في ذلك الإيرادات الناجمة بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن النشاط الإرهابي.
    Estos factores son acontecimientos o circunstancias que escapan al control de los encargados de una actividad pero influyen en el éxito o fracaso de dicha actividad. UN الأحداث و/أو الظروف الخارجة عن سيطرة الأشخاص المسؤولين عن النشاط وإنما لها تأثير على نجاح أو فشل النشاط.
    Este Plan dedicó su quinto compromiso a la prevención y preparación para afrontar las catástrofes naturales y emergencias de origen humano; UN وقد كرست خطة العمل التزامها الخامس لمنع الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الناجمة عن النشاط البشري والتأهب لها؛
    Además, la FinCEN ha propuesto que se imponga a los fondos mutuos y a las compañías de seguros de vida la obligación de presentar informes sobre actividades sospechosas (SAR). UN وعلاوة على ذلك، اقترحت شبكة إنفاذ الجرائم المالية فرض متطلبات الإبلاغ عن النشاط المشبوه على الصناديق المشتركة لاستثمار الأموال وشركات التأمين على الحياة.
    d) Descripción del impacto que la actividad proyectada y las soluciones de sustitución pueden tener en el medio ambiente y estimación de su importancia; UN )د( وصفا لﻷثر البيئي المحتمل أن ينجم عن النشاط المقترح وبدائله، مع تقدير مدى أهميته؛
    Posteriormente, el grupo se reunió con el director y le pidió aclaraciones sobre su actividad global y el número de personas adscritas al centro, así como los medios de financiación del mismo. UN ثم قابلت المجموعة مدير المركز واستفسرت منه عن النشاط الكلي وعدد المنتسبين وطرق تمويل المركز.
    Es menester asimismo calcular las ganancias brutas y los costos de producción correspondientes a la actividad agrícola más rentable que viene inmediatamente después del tabaco. UN كما يلزم أيضا حساب اجمالي عائدات وتكاليف الانتاج الناجمة عن النشاط الزراعي الذي يلي التبغ في الربحية.
    Escucha, está en la ciudad para dar una charla sobre el activismo medioambiental y no tiene a dónde ir por Navidad. Open Subtitles اسمع , هو في المدينة ليعطي حديثاً عن النشاط البيئي وليس لديه أيّ مكان ليذهب إليه في عيد الميلاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus