"عن الوفيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la mortalidad
        
    • sobre mortalidad
        
    • de mortalidad
        
    • de las muertes
        
    • de las defunciones
        
    • de muertes
        
    • sobre las muertes
        
    • de la mortalidad
        
    • sobre la muerte
        
    • a la mortalidad
        
    • sobre las defunciones
        
    • de los fallecimientos
        
    • sobre los casos de fallecimiento
        
    • sobre defunciones
        
    Asimismo, lo insta a que en su próximo informe periódico facilite datos sobre la mortalidad materna y el aborto. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى توفير معلومات عن الوفيات النفاسية والإجهاض في تقريرها الدوري المقبل.
    Por ejemplo, la información sobre la mortalidad relacionada con las drogas plantea problemas serios debido a las diferencias en los requisitos y las normas forenses. UN فالمعلومات عن الوفيات المتصلة بالمخدرات، على سبيل المثال، تثير مشاكل هامة بسبب تباين المقتضيات والمعايير القانونية.
    El Ministerio también prestó apoyo financiero para llevar a cabo 38 estudios sobre mortalidad materna y neonatal. UN وقدمت الوزارة أيضا الدعم المالي لإجراء 38 دراسة عن الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    Si bien se han comunicado antes las estadísticas de mortalidad, la tasa de natalidad es motivo de especulación considerable. UN فبينما ترد الإحصاءات المتاحة عن الوفيات أعلاه، استُند في معدل الولادات إلى قدر هائل من التخمين.
    Se ha ejecutado un proyecto piloto para la comunicación de las muertes maternas en siete grandes hospitales. UN كما أُنشئ مشروع رائد من أجل الإبلاغ عن الوفيات بين الأمهات في سبعة مستشفيات كبيرة.
    Los resultados fueron: mejora en la captación y registro de las defunciones domiciliarias e institucionales. UN وكانت النتائج: تحسين الإبلاغ عن الوفيات في المنازل وفي المؤسسات وتحسين تسجيل هذه المعلومات.
    Nuestro jefe quiere cualquier registro que tenga de muertes en el parque. Open Subtitles رئيسنا يريد أي سجلات موجودة لديك عن الوفيات داخل المنتزة
    Asimismo, sería interesante conocer la postura del Gobierno frente al aborto ilegal y contar con datos estadísticos oficiales sobre las muertes derivadas de dicha práctica. UN كما أنه من المهم معرفة موقف الحكومة إزاء الإجهاض غير المشروع والحصول على إحصاءات رسمية عن الوفيات الناجمة عنه.
    Asimismo, lo insta a que en su próximo informe periódico facilite datos sobre la mortalidad materna y el aborto. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير معلومات عن الوفيات النفاسية والإجهاض في تقريرها الدوري المقبل.
    El Uruguay ha hecho hincapié en la recopilación de estadísticas específicas sobre la mortalidad materna. UN 38 - أما أوروغواي، فقد ركزت على جمع إحصاءات قطاعية عن الوفيات النفاسية.
    Consciente de las limitaciones técnicas que tienen las encuestas por muestreo como medio para reunir datos sobre la mortalidad de adultos, y reconociendo que existen métodos para reunir datos en el curso de un censo de población sobre la mortalidad en los hogares, UN وإذ يضع في الاعتبار القيود التقنية لعمليات الاستقصاء بالعينة كوسائل لجمع البيانات عن معدلات وفيات الكبار، وإذ يقر بوجود أساليب لجمع البيانات عن الوفيات في اﻷسر المعيشية خلال التعداد السكاني،
    Consciente de las limitaciones técnicas que tienen las encuestas por muestreo como medio para reunir datos sobre la mortalidad de adultos, y reconociendo que existen métodos para reunir datos en el curso de un censo de población sobre la mortalidad en los hogares, UN وإذ يضع في الاعتبار القيود التقنية لعمليات الاستقصاء بالعينة كوسائل لجمع البيانات عن معدلات وفيات الكبار، وإذ يقر بوجود أساليب لجمع البيانات عن الوفيات في اﻷسر المعيشية خلال التعداد السكاني،
    Si bien se proporcionan estadísticas sobre las principales causas de muerte de las mujeres mayores de 48 años, en el informe no figura información suficiente sobre la mortalidad derivada de la maternidad, las necesidades de la mujer o su acceso a los servicios de salud. UN وعلى الرغم من أنه تم تقديم إحصاءات عن الأسباب الرئيسية لوفاة النساء اللاتي يتجاوزن سن 48 سنة، لم تدرج معلومات كافية عن الوفيات بين الأمهات وعن احتياجات المرأة وحصولها على الرعاية الصحية.
    Dada la ausencia de datos de referencia fidedignos sobre mortalidad derivada de la maternidad en la mayoría de los países, resulta muy difícil determinar claramente las tendencias, pero no hay indicios convincentes de que se hayan realizado progresos considerables a nivel mundial desde 1990. UN وبسبب عدم توفر معلومات أساسية موثوقة عن الوفيات النفاسية في معظم البلدان، فمن الصعوبة بمكان تحديد اتجاهات واضحة، غير أنه ليست هناك أدلة قاطعة تشير إلى إحراز تقدم يذكر على الصعيد العالمي منذ عام ١٩٩٠.
    Un problema importante ha sido la falta de datos precisos sobre mortalidad por causa específica procedentes de países en desarrollo, especialmente aquellos que tienen niveles de mortalidad más elevados. UN ومن بين المشاكل الكبرى في هذا المجال عدم ورود بيانات دقيقة عن الوفيات حسب الأسباب من البلدان النامية، لا سيما من البلدان التي تعاني من ارتفاع مستويات الوفيات.
    Las últimas estadísticas de mortalidad materna procedentes del Proyecto del Milenio se basan en las cifras del año 2000 e indican que, aunque la media de los países en desarrollo es de 450 muertes por cada 100.000 nacidos vivos, hay dos regiones que tienen medias considerablemente más elevadas, el África subsahariana (920) y el Asia meridional (540). UN وتستند آخر الإحصاءات عن الوفيات النفاسية المستقاة من مشروع الألفية، إلى مستويات عام 2000، وتدل على أنه في حين يبلغ متوسط البلدان النامية 450 وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء، تستأثر منطقتان بمتوسطات عالية إلى حد بعيد: أفريقيا جنوب الصحراء ومتوسطها 920، ومنطقة جنوب آسيا ومتوسطها 540.
    No obstante, podemos actuar con la confianza de que contamos con instrumentos de prevención eficaces y sabiendo que ya no se debería responsabilizar de las muertes y las lesiones en el sistema de transporte por carretera únicamente a los usuarios. UN ومع ذلك، يمكننا أن نعمل ونحن على ثقة بأن لدينا أدوات وقاية مؤكدة وأن ندرك أن المسؤولية عن الوفيات والإصابات على شبكات الطرق لا يجوز بعد الآن أن تقع على عاتق مستخدمي الطرق فحسب.
    Esta vigilancia comprende la notificación obligatoria semanal de casos agregados, de acuerdo a una definición de casos específica, a lo que se agrega la información de las defunciones por causa específica de influenza. UN ويتضمن هذا الرصد الإخطار الأسبوعي للحالات المفككة والمبوبة وفقاً لتعريف محدد للحالات ومعلومات مفصّلة ومبوبة عن الوفيات نتيجة النزلة الوافدة.
    Las cifras en bruto de muertes y lesiones no son plenamente comparables de año a año o de un país a otro. UN وليست الأرقام الأولية عن الوفيات والإصابات قابلة تماماً للمقارنة عبر السنين أو من بلد لآخر.
    La Red Siria para los Derechos Humanos no pudo reunir información sobre las muertes ocurridas en las zonas aisladas por el régimen. UN ولم تتمكن الشبكة من جمع معلومات عن الوفيات في المناطق التي عزلها النظام.
    Aunque la mayoría de las defunciones maternas se producen en Estados en desarrollo, principalmente de África y Asia Meridional, el desglose de los datos de la mortalidad y morbilidad materna en los Estados desarrollados revela tasas que varían drásticamente entre distintas comunidades étnicas y socioeconómicas. UN ورغم أن غالبية هذه الوفيات تحدث في الدول النامية، ولا سيما في أفريقيا وجنوب آسيا، عندما يجري تصنيف البيانات عن الوفيات والأمراض النفاسية في الدول المتقدمة نموا، يتبين أن المعدلات تختلف اختلافا كبيرا بين مختلف الطوائف العرقية والاجتماعية والاقتصادية.
    Las recientes estadísticas sobre la muerte prematura causada por estas enfermedades supuestamente silenciosas, en particular las enfermedades cardiovasculares, la diabetes y el cáncer, son motivo de gran preocupación. UN تشكل آخر الإحصاءات عن الوفيات المبكرة بسبب هذه الأمراض المشهورة بكونها أمراضاً صامتة - بخاصة أمراض القلب والشرايين، والسكري، والسرطان - مصدر قلق بالغ.
    Como en el caso de la fecundidad, las preguntas relativas a la mortalidad pueden limitarse a una muestra de las zonas de empadronamiento. UN وكما هي الحال في الخصوبة، يمكن قصر اﻷسئلة عن الوفيات على عينة من مناطق العد.
    Este indicador se refiere a los datos sobre las defunciones directamente atribuibles al consumo de drogas. UN يشير هذا المؤشر إلى البيانات عن الوفيات التي تعزى مباشرة إلى تعاطي المخدرات.
    Las enfermedades y estados de salud insuficientemente determinados que ocupan el tercer lugar son consecuencia de la falta de fiabilidad de la comunicación de los fallecimientos en el conjunto de la República. UN والأمراض والحالات غير المحددة على نحو كاف التي تحتل المكان الثالث تنتج عن الإبلاغ غير الدقيق عن الوفيات في الجمهورية ككل.
    El Estado parte debería incluir en su próximo informe periódico datos estadísticos sobre los casos de fallecimiento durante la detención de los que se ha informado, desglosados por lugar de reclusión, sexo, edad y origen étnico de los fallecidos y causa de la muerte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الوفيات المبلغ عنها في مراكز الاحتجاز، مبوبة حسب مكان احتجاز الشخص المتوفى وسبب وفاته وجنسه وسنه وأصله العرقي. عيادات الأمراض العقلية
    En los casos en que no sea posible obtener información sobre las defunciones de los últimos doce meses es aconsejable obtener como mínimo información sobre defunciones de niños menores de un año. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها الحصول على معلومات عن الوفيات خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة، فإن من المستصوب أن يجري على اﻷقل جمع بيانات عن وفيات اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن عام واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus