Informe del Secretario General sobre los programas de estabilización económica en los países en desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام عن برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية |
Se proporcionó información sobre los programas de acción nacionales elaborados por los gobiernos en respuesta a la cumbre mundial en favor de la infancia. | UN | وقُدمت معلومات عن برامج العمل الوطنية التي أعدتها الحكومات استجابة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Con ese seguimiento se proporcionará información sobre los programas por países y el tratamiento de cuestiones concretas. | UN | وستقدم المتابعة معلومات عن برامج قطرية ومعالجة مسائل محددة. |
Recomendaron además la celebración de una reunión regional anual de los responsables de los programas nacionales de acción, a fin de comparar experiencias y examinar los progresos realizados. | UN | كما أوصوا بعقد اجتماع اقليمي سنوي للمسؤولين عن برامج العمل الوطنية بغية مقارنة التجارب واستعراض التقدم المحرز. |
Bulgaria, Chipre y Colombia informaron sobre programas de capacitación en materia de trata de personas destinados a periodistas. | UN | وقد قدمت بلغاريا وقبرص وكولومبيا تقارير عن برامج تدريب موجهة للصحفيين في مجال الاتجار بالبشر. |
La delegación tampoco cuenta con información sobre los programas de orientación y readaptación de las víctimas y los hará llegar al Comité en cuanto los tenga. | UN | وليس لدى الوفد كذلك معلومات عن برامج إرشاد الضحايا وتأهيلهن، وهو سيبعث بها إلى اللجنة متى حصل عليها. |
El centro tiene por objeto distribuir información sobre los programas de investigación y desarrollo de la Unión Europea y dar asesoramiento. | UN | وتتمثل أهداف المركز في توزيع معلومات عن برامج الاتحاد الأوربي للبحث والتطوير وفي إسداء المشورة. |
En Túnez se utilizaron los medios de comunicación para proporcionar información sobre los programas y las medidas encaminadas a reducir la pobreza. | UN | وفي تونس استخدمت وسائط الإعلام لتقديم معلومات عن برامج وتدابير الحد من الفقر. |
También se proporciona información detallada sobre los programas del ACNUR, tanto regionales como por países, y se describen las iniciativas de mayor importancia planificadas para 2007. | UN | كما يقدم معلومات مفصلة عن برامج المفوضية، الإقليمية منها والقطرية، ويصف المبادرات الرئيسية المبرمجة لعام 2007. |
i) Para aclarar la información proporcionada sobre los programas de investigación y utilización del espacio ultraterrestre; | UN | `1` لتوضيح المعلومات المقدمة عن برامج بحوث الفضاء الخارجي وبرامج استخدامه؛ |
En la sección del informe de Filipinas dedicada al artículo 13 de la Convención se proporciona información sobre los programas de lucha contra la pobreza del actual Gobierno. | UN | وقدم الجزء الذي يتناول المادة 13 من تقرير الفلبين معلومات عن برامج الحكومة الحالية لمكافحة الفقر. |
Por último, agradecería recibir más información sobre los programas de planificación de la familia. | UN | وأخيراً قالت إنه سيكون موضع تقديرها أن تُعطى معلومات عن برامج تنظيم الأسرة. |
El Comité pide al Estado Parte que le proporcione información sobre los programas de reintegración social en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي في تقريرها الدوري القادم. |
El efecto global de los programas de ajuste en la distribución de los ingresos y en la pobreza depende de las circunstancias y las políticas de cada país. | UN | فاﻷثر الشامل الناجم عن برامج التكيف على توزيع الدخل وعلى الفقر يتوقف على ظروف وسياسات البلد. |
Se estableció la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres como principal órgano responsable de los programas del Gobierno federal. | UN | وقد أنشئت لجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس بوصفها الهيئة اﻷولى المسؤولة عن برامج الحكومة الاتحادية. |
Se encarga de los programas de becas y pasantías. | UN | مسؤول عن برامج الزمالات والتدريب الداخلي. |
El Instituto ofreció muchos otros cursos sobre programas de computadoras durante el año: | UN | وقدم المعهد دورات أخرى كثيرة عن برامج الحاسوب خلال السنة: |
Como parte de este centro para el intercambio de información, se establecerá un sistema de información sobre programas de microcrédito en cooperación con el Banco Grameen. | UN | وسيتم بالتعاون مع مصرف غرامين إنشاء نظام معلومات عن برامج الائتمان الصغير كجزء من مركز تبادل المعلومات التابع لبرنامج إدارة التحولات الاجتماعية. |
Cada semana se emiten 330 minutos de programas de información, ciencia, educación y esparcimiento para los romaníes. | UN | وهناك 330 دقيقة لبرامج إخبارية وعلمية وتعليمية فضلاً عن برامج ترفيهية أسبوعية مخصصة لجماعة الروما. |
La UNU ya ha introducido mejoras en su sitio en la Web, que ofrece información sobre sus programas de capacitación. | UN | ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها. |
Al asumir el compromiso de prohibir la producción de materias fisionables, los Estados mostrarían sus verdaderas intenciones de renunciar progresivamente a los programas de investigación nuclear con fines militares. | UN | وإن الدول، بقبولها التزاماً بحظر إنتاج مواد انشطارية، ستبرهن على نيﱠتها الحقيقية في التخلي تدريجياً عن برامج البحوث النووية ﻷغراض عسكرية. |
También es digna de elogio la cooperación con instituciones financieras para dar seguimiento a las posibilidades de inversión generadas por los programas de la ONUDI. | UN | ومما هو جدير بالثناء أيضا التعاون مع المؤسسات المالية في متابعة فرص الاستثمار المنبثقة عن برامج اليونيدو. |
Una atención excesiva en los programas para evitar o interrumpir los embarazos ha desviado recursos de programas que podrían salvar la vida de miles de mujeres cada año. | UN | ومن شأن المغالاة في التوكيد على برامج تفادي الحمل أو إنهائه صرف الموارد عن برامج يمكن لها إنقاذ حياة آلاف من النساء كل عام. |
Se refirieron a la constante asistencia que facilitaban sus gobiernos al proceso de aplicación de la Convención en el marco de sus programas de asistencia internacional. | UN | وتحدثوا عن برامج المساعدة الدولية المتواصلة التي تنفذها حكوماتهم من أجل عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
En consecuencia, el Relator Especial opinaba que su mandato incluía presentar información sobre el programa de transición a la democracia en Nigeria. | UN | وبالتالي فإنه يرى أن ولايته تشمل تقديم تقارير عن برامج الانتقال نحو الديمقراطية في نيجيريا. |
Además, tiene a su cargo programas anuales de capacitación para empresas de radiodifusión y periodistas de los países en desarrollo y para periodistas palestinos. | UN | وهــي مسؤولة عن برامج التدريب السنوي لﻹذاعيين والصحفيين من البلدان النامية وللصحفيين الفلسطينيين. الاجتماعات اﻹعلامية |
Esto se trata de un programa de voluntarios en el que participó. | Open Subtitles | كل هذا عن برامج تطوعية قام بها كان هناك منطقة في الغابة إحترقت جراء النيران |