La complejidad de esta cuestión se debe sobre todo a las afirmaciones insostenibles de algunos Estados acerca del derecho exclusivo a poseer sistemas avanzados de armas nucleares y su constante modernización. | UN | وينشأ تعقيد هذه المسألة بصفة رئيسية بسبب الادعاءات الواهية التي تصدر عن بعض الدول فيما يتعلق بحقها الخالص في امتلاك منظومات الأسلحة المتقدمة والاستمرار في تحديثها. |
También respaldamos y celebramos el reciente anuncio de algunos Estados poseedores de armas nucleares de su decisión de optar por una verdadera opción de nivel cero que, pensamos, dará impulso al empeño emprendido hacia la no proliferación. | UN | ونؤيد أيضا الاعلان اﻷخير الصادر عن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن قرارها بقبول خيار الصفر الحقيقي الذي نعتقد أنه سيعطي زخما للجهد المبذول حاليا صوب عدم الانتشار. |
Asistieron a la reunión 68 expertos designados y representantes de algunos Estados miembros, miembros de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales, otras organizaciones internacionales y organizaciones de importantes agrupaciones. | UN | وحضر الاجتماع 68 خبيرا معيَّنا فضلا عن ممثلين عن بعض الدول الأعضاء، وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، ومنظمات دولية أخرى، ومنظمات الفئات الرئيسية. |
No obstante, en los documentos publicados por algunos Estados u organizaciones internacionales figuran definiciones convergentes. | UN | ومع ذلك، تتضمن الوثائق الصادرة عن بعض الدول أو المنظمات الدولية تعاريف متقاربة. |
111. El Organismo ya se ha ocupado con éxito de la cuestión de la verificación de la corrección y exhaustividad de las declaraciones formuladas por algunos Estados que han desarrollado grandes programas nucleares sometidos a las salvaguardias. | UN | 111- وقد سبق للوكالة الدولية أن تناولت بصورة ناجحة قضية التحقق من صدقية وكمال الإعلانات الصادرة عن بعض الدول التي قامت بوضع برامج نووية كبيرة محاطة بضمانات. |
Si bien se acogen con satisfacción las recientes declaraciones formuladas por algunos Estados poseedores de armas nucleares en cuanto a la renovación de su compromiso con un mundo libre de armas nucleares, esas declaraciones no bastan en sí y de por sí para proteger el Tratado. | UN | ورغم الترحيب الذي تستحقه التصريحات الصادرة مؤخرا عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي جددت فيها التزامها بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، فإن تلك التصريحات لا تكفي في حد ذاتها ومن نفسها لحماية المعاهدة. |
Por otra parte, tomamos nota de los recientes anuncios oficiales de algunos de los Estados poseedores de armas nucleares tendientes a revisar sus políticas en materia nuclear. | UN | ونحيط علما بالإعلانات الرسمية الصادرة مؤخرا عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تعتزم إعادة النظر في سياساتها النووية. |
Hemos visto los informes de algunos Estados poseedores de armas nucleares sobre los resultados de sus acuerdos bilaterales, y sobre las reducciones que ya han realizado y que realizarán en el futuro. | UN | وقد تابعنا تقارير صادرة عن بعض الدول الحائزة للسلاح النووي بشأن نتائج اتفاقاتها الثنائية وعمليات تقليص الترسانات التي أُنجزت بالفعل وتلك التي ستنجز في المستقبل. |
Son positivos los recientes pronunciamientos de algunos Estados poseedores de armas nucleares acerca de su intención de adoptar medidas para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن الأمور المشجعة ما صدر مؤخرا عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عزمها على اتخاذ إجراءات ترمي إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
Son positivos los recientes pronunciamientos de algunos Estados poseedores de armas nucleares acerca de su intención de adoptar medidas para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن الأمور المشجعة ما صدر مؤخرا عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عزمها على اتخاذ إجراءات ترمي إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
Son positivos los recientes pronunciamientos de algunos Estados poseedores de armas nucleares acerca de su intención de adoptar medidas para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن الأمور المشجعة ما صدر مؤخراً عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عزمها على اتخاذ إجراءات ترمي إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
Son positivos los recientes pronunciamientos de algunos Estados poseedores de armas nucleares acerca de su intención de adoptar medidas para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن الأمور المشجعة ما صدر مؤخرا عن بعض الدول الحائزة للسلاح النووي بشأن عزمها على اتخاذ إجراءات ترمي إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
Aun si los Doce no pueden permanecer indiferentes ante el reciente experimento chino, que es el primero desde hace un año, las últimas decisiones de algunos Estados que poseen armas nucleares respecto de la suspensión de sus ensayos nucleares constituye un acontecimiento importante. | UN | وحتى لو كان من المتعذر على الدول اﻹثنتي عشـــرة أن تتجاهل التجربة التي حدثت مؤخـــرا في الصين، التي هي أول تجربة تجري خلال سنة كاملة، فإن القرارات الصادرة مؤخرا عن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بوقف تجاربها النووية تعد تطورا هاما. |
" Preocupada por declaraciones de algunos Estados poseedores de armas nucleares de que seguirán manteniendo armas nucleares indefinidamente, | UN | " وإذ يساورها القلق إزاء ما صدر عن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من بيانات ذكرت فيها أنها ستواصل الاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى أجل غير مسمى، |
El Perú acoge con beneplácito las declaraciones de algunos Estados poseedores de armas nucleares en el sentido de que mantener un estado de máxima alerta no es racional y se corre el riesgo de provocar accidentalmente una guerra nuclear. | UN | 70 - وأعرب عن ترحيب بيرو بالبيان الصادر عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ومفاده أن الإبقاء على حالة التأهب العالية أمر غير منطقي، إذ أنه ينطوي على خطر إطلاق العنان لحرب نووية بالصدفة. |
17. Acoge con beneplácito la información proporcionada por algunos Estados poseedores de armas nucleares sobre sus arsenales y políticas nucleares y sus iniciativas de desarme nuclear, e insta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a proporcionar también información al respecto; | UN | 17 - ترحب بالإعلانات الصادرة عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتضمن معلومات عن ترساناتها وسياساتها النووية وجهودها في مجال نزع السلاح النووي، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد معلومات من هذا القبيل على القيام بذلك؛ |
Muchos Estados no poseedores de armas nucleares aprecian una contradicción similar entre las declaraciones políticas a favor del desarme nuclear formuladas por algunos Estados poseedores que no son partes en el TNP, y sus políticas, doctrinas y medidas de refuerzo del potencial militar. | UN | وترى كثير من الدول غير النووية تناقضاً أيضاً في التصريحات السياسية الصادرة عن بعض الدول الحائزة لقدرات في مجال الأسلحة النووية غير الأطراف في المعاهدة، التي تدعم فيها نزع السلاح النووي، وهو تناقض تراه أيضاً في سياساتها وعقائدها وتعزيزاتها العسكرية. |
17. Acoge con beneplácito la información proporcionada por algunos Estados poseedores de armas nucleares sobre sus arsenales y políticas nucleares y sus iniciativas de desarme nuclear, e insta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a proporcionar también información al respecto; | UN | 17 - ترحب بالإعلانات الصادرة عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتضمن معلومات عن ترساناتها وسياساتها النووية وجهودها في مجال نزع السلاح النووي، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد معلومات من هذا القبيل على القيام بذلك؛ |
:: La información proporcionada por algunos Estados poseedores de armas nucleares acerca de sus arsenales nucleares y los progresos realizados en pro de la aplicación del nuevo START constituyen importantes medidas de fomento de la confianza. | UN | :: المعلومات الصادرة عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية والتقدم المحرز نحو تنفيذ معاهدة " ستارت " الجديدة يمثِّلان تدبيرين مهمَّين من تدابير بناء الثقة. |
La información proporcionada por algunos Estados poseedores de armas nucleares acerca de sus arsenales nucleares y los progresos realizados en pro de la aplicación del nuevo START constituyen importantes medidas de fomento de la confianza. | UN | المعلومات الصادرة عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية والتقدم المحرز نحو تنفيذ معاهدة " ستارت " الجديدة يمثِّلان تدبيرين مهمَّين من تدابير بناء الثقة. |
La información proporcionada por algunos Estados poseedores de armas nucleares acerca de sus arsenales nucleares y los progresos realizados en pro de la aplicación del nuevo START constituyen importantes medidas de fomento de la confianza. | UN | والمعلومات الصادرة عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية، والتقدم المحرز نحو تنفيذ المعاهدة الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت - 2)، يمثلان تدبيرين مهمين من تدابير بناء الثقة. |
Además, representantes de algunos de los Estados miembros del Grupo de Minsk han realizado individualmente viajes a la región de manera coordinada con el empeño de fomentar progresos hacia un arreglo político. | UN | ٩ - علاوة على ذلك، قام ممثلون عن بعض الدول اﻷعضاء في فريق مينسك بجولات فردية إلى المنطقة على نحو منسق سعيا إلى تشجيع التقدم نحو التسوية السياسية. |