"عن بقية الضفة الغربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del resto de la Ribera Occidental
        
    • del resto de la Franja de Gaza
        
    El 11 de octubre, se informó que la ciudad de Naplusa había quedado completamente aislada del resto de la Ribera Occidental por tercera semana consecutiva. UN ٢٠٠ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأنه استمر عزل مدينة نابلس تماما عن بقية الضفة الغربية لﻷسبوع الثالث على التوالي.
    Brunei Darussalam considera que dichas obras de construcción servirán para aislar aún más a Jerusalén del resto de la Ribera Occidental. UN وترى بروني دار السلام أن أعمــال التشييــد هذه ستزيد من عزل القدس عن بقية الضفة الغربية.
    En algunos lugares las curvas del trazado crean un obstáculo que rodea por completo a las aldeas palestinas, y en muchos puntos las separa del resto de la Ribera Occidental y las convierte en enclaves aislados. UN وفي بعض الأماكن يتحول الطريق المتعرج إلى حاجز يطوّق قرى فلسطينية تطويقاً كاملاً ويفصل في الوقت ذاته في نقاط عديدة قرى فلسطينية عن بقية الضفة الغربية جاعلاً منها جيوباً معزولة.
    Una vez terminada esta parte, 220.000 palestinos de Jerusalén oriental quedarán aislados del resto de la Ribera Occidental. UN وإذا ما اكتمل هذا الشطر من الجدار فإنه سيعزل 000 220 من الفلسطينيين في القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    También aisla a más de 230.000 palestinos de Jerusalén del resto de la Ribera Occidental. UN وأدى كذلك إلى عزل ما يزيد على 000 230 من أهالي القدس الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    La expansión de este asentamiento crearía un cinturón alrededor de Jerusalén Oriental que la separaría del resto de la Ribera Occidental. UN ومن شأن توسيع تلك المستوطنة أن ينشئ حزاما حول القدس الشرقية، يفصلها عن بقية الضفة الغربية.
    El muro separa la Jerusalén Oriental ocupada del resto de la Ribera Occidental. UN 37 - ويعزل الجدار القدس الشرقية المحتلة عن بقية الضفة الغربية.
    La barrera de separación ocupa el 10% del territorio de la Ribera Occidental y aísla al 12% de los palestinos del resto de la Ribera Occidental. UN ويلتهم جدار الفصل 10 في المائة من الأرض في الضفة الغربية، ويعزل 12 في المائة من الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    La última decisión israelí tiene lugar después de que se decidiera construir un nuevo asentamiento en Ras-al-Amud y abrir un túnel situado en Al-Haram-Al-Sharif y, por lo tanto, es parte de un esfuerzo concertado para aislar a la Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental. UN وقد جاء آخر القرارات التي اتخذتها إسرائيل في أعقاب قراري بناء مستوطنـــــة جديدة في رأس العامـــود وفتح نفق يقع داخل الحرم الشريف، وهو جزء مــــن مساع حثيثـة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    Se cree que Israel también trata de aislar a la población palestina de Jerusalén del resto de la Ribera Occidental, a fin de que nunca pueda abrigar la esperanza de que se cumpla su aspiración de transformar a esa ciudad en la capital de su Estado independiente. UN ومن المعتقد أيضا أن إسرائيل تعتزم عزل السكان الفلسطينيين في القدس عن بقية الضفة الغربية لكي لا يكون بوسعهم أبدا أن يتوقعوا تحقيق تطلعهم إلى جعـــل هذه المدينة عاصمة لدولتهم المستقلة.
    Tiene lugar después de haberse abierto el túnel situado dentro de Al-Haram Al-Sharif, por lo cual forma parte de una serie de medidas concertadas encaminadas a aislar a Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental. UN فهو يأتي في أعقاب فتــح النفق الواقع ضمن الحرم الشريف، وبالتالي يمثل جزءا من الجهود المتضافرة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    También nos hemos preocupado al enterarnos de que Israel continúa aislando a Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental al declararla inaccesible para los palestinos y al retirar los permisos de residencia de los habitantes árabes originales de la ciudad. UN وشعرنا بانزعاج مماثل أيضا عندما علمنا أن إسرائيل واصلت عزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية بإصدارها حظرا على الفلسطينيين من دخولها وسحب تصاريح اﻹقامة من السكان العرب اﻷصليين في المدينة.
    Estas actividades, en particular a lo largo del puente terrestre que une a Jerusalén con Maale Adumim, tienen graves consecuencias para el territorio palestino al crear dos cantones palestinos más o menos separados del resto de la Ribera Occidental. UN ولهذه الأنشطة نفسها، بخاصة على طول الممر الذي يربط القدس بمعاليه ادوميم، عواقب وخيمة على الأراضي الفلسطينية لأنها ستشكل مقاطعتين فلسطينيتين في عزلة تامة تقريبا عن بقية الضفة الغربية.
    De llevarse a cabo, el proyecto dará lugar a la anexión de hecho de unos 60 kilómetros cuadrados de tierras de la Ribera Occidental y aislará Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental. UN وإذا اكتمل هذا المشروع، فسيؤدي ذلك إلى الضم الفعلي لحوالي 60 كيلومترا مربعا من أراضي الضفة الغربية وفصل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    Varios testigos mencionaron el agravamiento de la situación del valle del Jordán, que había quedado aislado del resto de la Ribera Occidental. UN 28 - وأشار عدة شهود إلى الحالة المتدهورة في وادي الأردن، الذي أصبح حاليا مفصولا فصلا تاما عن بقية الضفة الغربية.
    Fueron incautados más bienes palestinos para construir un sistema de trenes de cercanías para conectar los asentamientos en la Jerusalén Oriental ocupada con Jerusalén Occidental, aislando todavía más Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental. UN وتمت مصادرة المزيد من الممتلكات الفلسطينية من أجل مد شبكة سكك حديدية خفيفة تربط مستوطنات القدس الشرقية المحتلة بالقدس الغربية، مما يعزل القدس الشرقية أكثر عن بقية الضفة الغربية.
    De completarse, el 85% del Muro estaría ubicado dentro de la Ribera Occidental y el 9,5% del territorio de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, quedaría aislado del resto de la Ribera Occidental. UN وإذا ما اكتمل بناء الجدار، فإن نسبة 85 في المائة منه ستقع داخل الضفة الغربية، وستكون 9.5 في المائة من أراضي الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، معزولة عن بقية الضفة الغربية.
    Además, los testigos recordaron que Israel proseguía con la construcción del muro, que ocupaba el 10% del territorio de la Ribera Occidental y aislaba el 12% de los palestinos del resto de la Ribera Occidental. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر الشهود أن إسرائيل مستمرّة في بناء الجدار، وبذا يُستحوذ على ما قد يصل إلى 10 في المائة من مساحة أرض الضفة الغربية ويُعزل 12 في المائة من الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    26. Las autoridades israelíes continúan adoptado medidas e imponiendo restricciones que aíslan a Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental. UN 26 - وقد واصلت السلطات الإسرائيلية اتخاذ تدابير وفرض قيود تعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    La separación de Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental ha tenido una seria repercusión en la vida social, económica y cultural de los palestinos en la ciudad, que anteriormente era un centro para las comunidades lindantes. UN وقد كان لفصل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية آثار وخيمة على الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للفلسطينيين في المدينة، التي كانت في السابق مركزا للمجتمعات المحلية المحيطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus