"عن تدابير الرقابة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las medidas de control
        
    • sobre las medidas de control
        
    • sobre las medidas de fiscalización
        
    • de la medida de control
        
    • la correspondiente medida de control
        
    • respecto de las medidas
        
    Desviaciones de las medidas de control del Protocolo sobre la eliminación de la producción y el consumo en años anteriores, con inclusión de las listas de las Partes que han notificado una desviación, los datos correspondientes y toda explicación proporcionada por las Partes respecto de las desviaciones. UN `3` الانحرافات في السنوات السابقة عن تدابير الرقابة على التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك.
    Desviaciones de las medidas de control del consumo y la producción establecidas en el Protocolo UN الانحرافات عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج
    B. Historial de desviaciones de pequeño volumen de las medidas de control del Protocolo por parte de los países en desarrollo UN باء - حالات تمت في السابق للانحرافات صغيرة الحجم عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في البلدان النامية
    Aproximadamente una tercera parte de los Estados que presentaron informes facilitó información sobre las medidas de control de las exportaciones en relación con tecnología sensible y productos de doble uso. UN 93 - قدم حوالي ثلث الدول المبلِّغة معلومات عن تدابير الرقابة على الصادرات فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحساسة والمواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Asimismo, deben intercambiar detalles sobre las medidas de fiscalización efectivamente aplicadas. UN كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا.
    Anteriormente, la Secretaría no preguntaba a las Partes o al Comité si esas explicaciones bastaban para justificar las desviaciones aparentes de la medida de control establecida en el Protocolo de que se tratara. UN ولم تكن الأمانة قد سألت الأطراف أو اللجنة فيما سبق عما إن كانت هذه التفسيرات كافية لتبرير الانحرافات الواضحة عن تدابير الرقابة الوثيقة الصلة الواردة في البروتوكول.
    Cuando la secretaria recibió esas explicaciones de las Partes años anteriores las incluyó en su informe sobre la presentación al Comité de Aplicación, pero no señaló esa cuestión a la atención del Comité de Aplicación en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal ni preguntó al Comité si las explicaciones bastaban para justificar la aparente desviación de la correspondiente medida de control del Protocolo. UN وعندما تلقت الأمانة تلك التفسيرات من الأطراف خلال السنوات الماضية فإنها أدرجتها في تقارير البيانات التي تقدمها إلى لجنة التنفيذ، ولكنها لم تبرز القضية أمام اللجنة بموجب إجراء عدم الامتثال الوارد في بروتوكول مونتريال، أو تسأل اللجنة عما إن كانت التفسيرات كافية لتبرير الانحراف الواضح عن تدابير الرقابة المتصلة بالبروتوكول.
    iii) Desviaciones de las medidas de control del Protocolo sobre la eliminación de la producción y el consumo en años anteriores, con inclusión de las listas de las Partes que han notificado una desviación, los datos correspondientes y toda explicación proporcionada por las Partes respecto de las desviaciones. UN `3` الانحرافات في السنوات السابقة عن تدابير الرقابة على التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك.
    Ninguno de los datos comunicados da a entender que alguna de esas partes se haya desviado de las medidas de control aplicables durante 2009. UN ولا تشير أي من البيانات المبلغة إلى أن أي طرف من تلك الأطراف قد انحرف عن تدابير الرقابة المقررة عليها في عام 2009.
    Estos datos representan desviaciones de las medidas de control previstas en el Protocolo, que prescriben que la Parte debería haber eliminado totalmente la producción y el consumo de tetracloruro de carbono, salvo para los usos esenciales acordados por las Partes. UN وتمثل هذه البيانات انحرافات عن تدابير الرقابة في البروتوكول والتي تتطلب من الطرف تحقيق تخلص تدريجي كامل لإنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون باستثناء الاستخدامات التي وفاق الأطراف علي أنها ضرورية.
    La Secretaría presenta más adelante los datos sobre producción y consumo que se desvían de las medidas de control aplicables en el año 2005 para todas las Partes que no operan al amparo del artículo 5 que han presentado informes de datos hasta el momento. UN وتقدم الأمانة أدناه البيانات عن الإنتاج والاستهلاك التي تنحرف عن تدابير الرقابة السارية على السنة الميلادية 2005 بالنسبة لجميع الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 والتي أبلغت حتى الآن.
    Cuando la desviación de las medidas de control no se debe a un uso permitido o exento, se ha establecido contacto con las Partes de que se trata para pedir aclaraciones. UN وفي حالات حدوث الانحراف عن تدابير الرقابة لأسباب غير الاستخدام المسموح به أو المعفي، تم الاتصال بالأطراف المعنية لتقديم توضيحات.
    La índole de la desviación respecto de las medidas de control del Protocolo, si procede, con indicación de que la Parte ratificó en fecha reciente el instrumento del tratado que la compromete a cumplir la medida de control de que se trate; UN `1` طبيعة الإنحراف عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول، مشيرة حسبما يتناسب إلى الوقت الذي صادق فيها الطرف مؤخراً فقط على صك الاتفاقية الذي يخضعه لتدابير الرقابة المعينة؛
    El texto de la recomendación uniforme del tipo 3 aborda la cuestión de una Parte que haya presentado una explicación de su desviación de las medidas de control del consumo o la producción, establecidas en el Protocolo que confirme su incumplimiento de esas medidas, pero que no haya presentado un plan de acción. UN ونص التوصية الموحدة 3 يتناول مسألة طرف قدم توضيحاً لانحرافه عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك أو الإنتاج يؤكد عدم امتثاله لتلك التدابير، ولكنه لم يقدم خطة عمل..
    i) La índole de la desviación respecto de las medidas de control del Protocolo, si procede, con indicación de que la Parte ratificó en fecha reciente el instrumento del tratado que la compromete a cumplir la medida de control de que se trate; UN `1` طبيعة الانحراف عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول، مشيرة حسبما يتناسب إلى الوقت الذي صادق فيها الطرف مؤخراً فقط على صك الاتفاقية الذي يخضعه لتدابير الرقابة المعينة؛
    La recomendación uniforme del tipo 1 aborda la situación en que una Parte ha notificado una desviación respecto de las medidas de control del Protocolo que esté siendo examinada por primera vez por el Comité, y no haya presentado una explicación de su desviación o un plan de acción para abordar la desviación. UN تعالج التوصية الموحدة الحالة 1 وضع طرف أبلغ عن انحراف عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول وتنظر اللجنة في موقفه لأول مرة، ولم يقدم بعد توضيحاً لانحرافه عن خطة العمل الرامية لعلاج الانحراف.
    La Secretaría presenta más adelante los datos sobre producción y consumo que se desvían de las medidas de control aplicables en el año 2006 para todas las Partes que no operan al amparo del artículo 5 que han presentado informes de datos hasta el momento. UN وتقدم الأمانة أدناه البيانات عن الإنتاج والاستهلاك التي تنحرف عن تدابير الرقابة السارية على السنة الميلادية 2006 بالنسبة لجميع الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 والتي أبلغت حتى الآن.
    Cuando la desviación de las medidas de control no se debe a un uso permitido o exento, se ha establecido contacto con las Partes de que se trata para pedir aclaraciones. UN وفي حالات حدوث الانحراف عن تدابير الرقابة لأسباب غير الاستخدام المسموح به أو المعفي، تم الاتصال بالأطراف المعنية لتقديم توضيحات.
    De ahí que la información proporcionada en el presente documento sobre las medidas de control, los límites y los requisitos de presentación de informes actuales se extrajera de esos dos acuerdos precisamente, de las comunicaciones nacionales y de los inventarios de gases de efecto invernadero presentados por las Partes en esos acuerdos, y del sitio web de la Convención sobre el Cambio Climático. UN ومن ثم، فإنّ المعلومات الواردة في هذه الوثيقة عن تدابير الرقابة الحالية والقيود ومتطلبات إبلاغ المعلومات قد تم تجميعها من الاتفاقين المذكورين، ومن البلاغات الوطنية وقوائم حصر غازات الاحتباس الحراري المقدّمة من الأطراف في هذه البلاغات، ومن الموقع الشبكي لاتفاقية تغير المناخ.
    Asimismo, deben intercambiar detalles sobre las medidas de fiscalización efectivamente aplicadas. UN كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا.
    Anteriormente, la Secretaría no preguntaba a las Partes o al Comité si esas explicaciones bastaban para justificar las desviaciones aparentes de la medida de control establecida en el Protocolo de que se tratara. UN ولم تكن الأمانة قد سألت الأطراف أو اللجنة فيما سبق عما إن كانت هذه التفسيرات كافية لتبرير الانحرافات الواضحة عن تدابير الرقابة الوثيقة الصلة الواردة في البروتوكول.
    Cuando la secretaria recibió esas explicaciones de las Partes años anteriores las incluyó en su informe sobre la presentación al Comité de Aplicación, pero no señaló esa cuestión a la atención del Comité de Aplicación en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal ni preguntó al Comité si las explicaciones bastaban para justificar la aparente desviación de la correspondiente medida de control del Protocolo. UN وعندما تلقت الأمانة تلك التفسيرات من الأطراف خلال السنوات الماضية فإنها أدرجتها في تقارير البيانات التي تقدمها إلى لجنة التنفيذ، ولكنها لم تبرز القضية أمام اللجنة بموجب إجراء عدم الامتثال الوارد في بروتوكول مونتريال، أو تسأل اللجنة عما إن كانت التفسيرات كافية لتبرير الانحراف الواضح عن تدابير الرقابة المتصلة بالبروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus