"عن تدمير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la destrucción
        
    • a la destrucción
        
    • por la destrucción
        
    • de la destrucción
        
    • de destruir
        
    • la destrucción de
        
    • destruyó
        
    • destruido
        
    • se destruyeron
        
    • por destrucción
        
    • formas de destrucción
        
    • arruinarles su
        
    • de arruinar
        
    • por destruir
        
    • y la destrucción
        
    Los informes recientes sobre la destrucción de viviendas en algunos territorios en manos de los serbios reflejan decididamente un panorama negativo. UN ومن التطورات السلبية اﻷخيرة ما جاءت به اﻷخبار عن تدمير المنازل في بعض اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب.
    Otros representantes indígenas también hicieron declaraciones sobre la destrucción de sus monumentos culturales y la profanación de sus cementerios. UN وألقى ممثلون أصليون آخرون ببيانات عن تدمير نصبهم الثقافية وتدنيس مقابرهم.
    El mayor número de artefactos eliminados obedeció a la destrucción de existencias, la mejora de las técnicas de remoción y la mayor precisión de los informes UN نجم ارتفاع عدد الأصناف التي تم تدميرها عن تدمير المخزونات، وتحسين وسائل إزالة الألغام وتقديم تقارير أكثر دقة
    Todo reclamante debe demostrar que el deudor mercantil no pudo pagar a causa de insolvencia o quiebra causadas por la destrucción de su empresa durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN فيجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن الطرف التجاري المدين أصبح غير قادر على الدفع بسبب الإعسار أو الإفلاس الناجم عن تدمير عمله التجاري أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت.
    No existe ningún tipo de pruebas de que se haya producido presiones u hostigamientos físicos, y menos aún de la destrucción de propiedad privada. UN وليس هناك أي دليل على اﻹطلاق على حدوث تحرشات بدنية أو ممارسة أية ضغوط، ناهيك عن تدمير الممتلكات الخاصة.
    En el marco de Acción 21, los países desarrollados deben cumplir sus compromisos y dejar de destruir el medio ambiente. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، بالتزاماتها وأن تكف عن تدمير البيئة.
    Los numerosos informes de la Comisión Especial sobre la destrucción de esas armas son quizá el mejor indicador a este respecto. UN ولعل تقارير اللجنة الخاصة المتكررة عن تدمير اﻷسلحة لتقف خير شاهد على ذلك.
    El Iraq ha presentado también documentos sobre la destrucción de ojivas especiales y bombas aéreas portadoras de agentes químicos y biológicos. UN كما قدم العراق وثائق عن تدمير رؤوس القذائف الحربية الخاصة والقنابل الجوية المملوءة بعوامل كيميائية وبيولوجية.
    - Incluir la información sobre la destrucción de existencias en los informes relativos al artículo 7; UN :: تضمين التقارير المقدمة بموجب المادة 7 معلومات عن تدمير المخزونات؛
    Habrá que abordar la cuestión del gran volumen de escombros y cascajo debido a la destrucción de las viviendas y otros edificios y las cuestiones relativas al reciclado o eliminación de este material. UN ولا بد من معالجة مسألة الكميات الضخمة من الحطام واﻷنقاض الناجمة عن تدمير المنازل وغيرها من المباني، ومسائل إعادة تصنيع هذه المواد أو التخلص منها.
    Los palestinos, se ven confinados en sus ciudades y pueblos a consecuencia del bloqueo israelí y sometidos a diario a disparos, bombardeos, matanzas extrajudiciales, arrestos y detenciones arbitrarias, así como a la destrucción ocasionada a los bienes y la infraestructura. UN والفلسطينيون القابعون في مدنهم وقراهم بسبب الحصار الإسرائيلي يتعرضون يوميا لإطلاق النار، والقصف والقتل بدون محاكمة، والاعتقالات التعسفية، والاحتجاز، فضلا عن تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية.
    Ello subraya el reto muy real que supone para el derecho internacional humanitario compaginar la necesidad militar de negar el acceso del enemigo a sus municiones con la necesidad de reducir al mínimo el peligro humanitario inherente a la destrucción de esos arsenales. UN وهو ما يوضح بجلاء التحدي الحقيقي من زاوية القانون الإنساني الدولي المتمثل في الموازنة بين الضرورة العسكرية التي تقتضي منع العدو من الوصول إلى الذخائر والحاجة إلى التقليل من احتمال الخطر الإنساني الناشئ عن تدمير هذه المخزونات.
    Gravemente preocupada por las grandes pérdidas de vidas y las grandes lesiones sufridas por el pueblo palestino, así como por la destrucción de propiedades públicas y privadas, en particular hogares e instituciones de la Autoridad Palestina, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء كبر حجم الخسائر في الأرواح والإصابات التي مُني بها الشعب الفلسطيني، فضلا عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل ومؤسسات السلطة الفلسطينية،
    Por consiguiente, los daños ambientales producidos por la destrucción y eliminación de explosivos son consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي فإن الضرر البيئي الناشئ عن تدمير العتاد والتخلص منه هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se les entregó una suma de aproximadamente 200 euros en compensación por la destrucción de su hogar y algunas de sus pertenencias. UN ودُفع لهم بعد ذلك نحو 200 يورو كتعويض عن تدمير منزلهم وبعض ممتلكاتهم.
    También se señaló que podía ser necesario tratar la cuestión del resarcimiento por los daños causados de resultas de la destrucción de material nuclear. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري معالجة مسألة التعويض عن الضرر الناجم عن تدمير المواد النووية.
    Aunque estos gastos se realizaron después de la liberación de Kuwait, fueron consecuencia general de la destrucción del territorio de Kuwait durante su invasión y ocupación por el Iraq e inmediatamente después. UN ومع أنه تم تكبد هذه التكاليف عقب تحرير الكويت، فقد نتجت إلى حد كبير عن تدمير المناظر الطبيعية في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت وبعدهما مباشرة.
    Entonces aún seríamos responsables de destruir el Sur de California. Open Subtitles عندها يمكن أن نظل مسئولين عن تدمير جنوب كاليفورنيا
    Se dice que el resultado de estas tensiones fue al menos varias decenas de muertos, así como la destrucción de mezquitas e iglesias. UN وذُكر أنه قد نتج عن أعمال التوتر هذه وقوع عدة عشرات من القتلى على الأقل فضلا عن تدمير مساجد وكنائس.
    La guerra del Golfo destruyó las instalaciones del Segundo Grupo y puso fin a los esfuerzos por dominar la tecnología de centrífugas. UN وقد أسفرت حرب الخليج عن تدمير منشآته الخاصة بالفصل الكهرمغنطيسي للنظائر وعطلت جهوده ﻹتقان تكنولوجيا الطرد المركزي.
    Según la fuente, parte del equipo de oficina fue destruido y desaparecieron algunos documentos. UN وحسب المصدر، أسفر الهجوم عن تدمير بعض المعدات المكتبية وسرقة بعض الوثائق.
    Ahora se afirma que en este lugar no se destruyeron armas para la guerra química. UN ولا يُذكر اﻵن شيء عن تدمير أي أسلحة حرب كيميائية في ذلك الموقع.
    El deterioro demográfico se produjo a raíz de los malos tratos, la esclavitud, los suicidios, el castigo ante la resistencia, las guerras, la malnutrición por destrucción del medio ambiente natural o la explotación excesiva de los recursos naturales, las enfermedades y el exterminio directo. UN إذ حدث تدهور ديموغرافي بفعل حالات سوء المعاملة، والاستعباد، والانتحار، والمعاقبة على المقاومة، والحرب، وسوء التغذية الناجم عن تدمير البيئة الطبيعية أو الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، واﻷمراض، واﻹبادة السافرة.
    ii) Se abstenga de recurrir a la demolición de casas, al descuajo de árboles o a otras formas de destrucción de propiedades, así como de aplicar medidas discriminatorias respecto de la utilización de los recursos hídricos; UN ' ٢ ' أن تمتنع عن تدمير الممتلكات، من قبيل هدم المساكن واقتلاع اﻷشجار، وكذلك عن تنفيذ تدابير تمييزية بشأن استخدام موارد المياه؛
    Siento arruinarles su diversión. Open Subtitles اعتذر عن تدمير متعتكم
    Era el responsable de arruinar mi vida. No pretendió hacerlo, pero resultó así. Open Subtitles لقد كان مسؤولاً عن تدمير حياتي إنه لم يقصد ذلك لكن النتائج واحدة
    Así que usted es, digamos, personalmente responsable por destruir la salud de millones de chicos. Open Subtitles واو, إذاً, أنت مسئولاً شخصياً عن تدمير صحة الملايين من الأطفال
    El Programa Nacional de Desminado Humanitario abarcó una totalidad de 74 municipios y la destrucción de 2 millones de artefactos explosivos. UN وشمل البرنامج الوطني لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ما مجموعه 74 بلدية، وتمخض عن تدمير مليوني جهاز متفجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus