"عن تعبئة الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la movilización de recursos
        
    • sobre movilización de recursos
        
    • de la movilización de recursos
        
    • de movilizar los recursos
        
    • de movilizar recursos
        
    • a la movilización de recursos
        
    • limitaba la movilización de recursos
        
    • la movilización de los recursos
        
    - Difusión de material informativo sobre la movilización de recursos para la ordenación sostenible de las tierras UN نشر مواد إعلامية عن تعبئة الموارد للإدارة المستدامة للأراضي
    En el documento UNEP/CHW.10/INF/32 se ofrece más información sobre la movilización de recursos. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن تعبئة الموارد في الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/32.
    Informe del Secretario General sobre movilización de recursos y financiación de la asistencia técnica en la esfera de la prevención del delito y justicia penal UN تقرير اﻷمين العام عن تعبئة الموارد وتمويل المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Inmediatamente después de la reunión de los funcionarios de enlace, el Mecanismo Mundial organizará un taller sobre movilización de recursos para la subregión de África septentrional. UN وعقب اجتماع مراكز الاتصال مباشرة، ستنظم الآلية العالمية حلقة عمل عن تعبئة الموارد لمنطقة شمال أفريقيا الفرعية.
    La responsabilidad principal respecto de la movilización de recursos financieros nacionales recae en los países en desarrollo. UN تقع المسؤولية الرئيسية عن تعبئة الموارد المحلية على عاتق البلدان النامية.
    También apoyamos que se asigne al Fondo de Población de las Naciones Unidas la responsabilidad fundamental dentro del sistema de las Naciones Unidas de movilizar los recursos financieros necesarios para la aplicación del Programa de Acción. UN كما أننا نؤيد أن يكون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المسؤول اﻷول داخل منظومة اﻷمم المتحدة عن تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    A su vez, el Fondo Verde para el Clima, en sus informes anuales a la Conferencia de las Partes, facilitará información sobre la movilización de recursos y los recursos financieros disponibles, en particular sobre todo proceso de reposición de recursos. UN وفي المقابل، يضمّن صندوق المناخ الأخضر تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن تعبئة الموارد والموارد المالية المتاحة، بما يشمل أي عمليات لتجديد الموارد.
    g) Reunir y difundir datos estadísticos sobre la movilización de recursos internacionales, regionales y nacionales para la erradicación de la pobreza. UN (ز) جمع ونشر البيانات الإحصائية عن تعبئة الموارد على كل من الصعيد الدولي والوطني والإقليمي من أجل القضاء على الفقر.
    En el sitio en la web del Convenio de Basilea (http://www.basel.int) se puede encontrar más información sobre la movilización de recursos. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات عن تعبئة الموارد على موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب (http://www.basel.int).
    24. Invita además a la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a facilitar información al Foro sobre la movilización de recursos financieros y fondos dedicados a la ordenación sostenible de todos los tipos de bosques; UN 24 - يدعو أمانة مرفق البيئة العالمية إلى تقديم معلومات إلى المنتدى عن تعبئة الموارد المالية والأموال المكرسة للتنمية المستدامة لجميع أنواع الغابات؛
    Informe del Secretario General sobre la movilización de recursos para la ejecución de la fase II del programa de acción regional (1992-1996) del Decenio del Transporte y las Comunicaciones para Asia y el Pacífico (resolución 1993/63 del Consejo Económico y Social) UN تقرير اﻷمين العام عن تعبئة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرحلـــة الثانيـــة )١٩٩٢-١٩٩٦( من عقد النقل والمواصلات ﻵسيا والمحيط الهادئ )قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٦٣(
    c) Informe del Secretario General sobre la movilización de recursos para la ejecución del programa de acción regional para la fase II (1992-1996) del Decenio del Transporte y las Comunicaciones en Asia y el Pacífico (A/49/437); UN )ج( تقريــر اﻷميــن العام عن تعبئة الموارد لتنفيــذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرحلة الثانية )١٩٩٢-١٩٩٦( من عقد النقل والمواصلات ﻵسيا والمحيط الهادئ )A/49/437(؛
    Tomando notar con agradecimiento de la valiosa labor para preparar la nota de orientación sobre movilización de recursos generosamente financiada por el Gobierno de Dinamarca, UN إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية،
    Tomando notar con agradecimiento de la valiosa labor sobre preparación de la nota de orientación sobre movilización de recursos generosamente financiada por el Gobierno de Dinamarca, UN إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية،
    Tomando notar con agradecimiento de la valiosa labor para preparar la nota de orientación sobre movilización de recursos generosamente financiada por el Gobierno de Dinamarca, UN إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية،
    También acogemos con satisfacción el informe del Secretario General sobre movilización de recursos en el contexto del Programa de Acción de Bruselas, en el que se subraya la necesidad de fortalecer la titularidad nacional y una verdadera alianza entre los países donantes y los países receptores. UN ونرحب بالمثل بتقرير الأمين العام عن تعبئة الموارد في سياق برنامج عمل بروكسل، الذي يسلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز ملكية البلد والشراكة الحقيقية بين البلدان المانحة والمتلقية.
    El documento UNEP/CHW/OEWG/6/INF/18 contiene un proyecto de programa para un curso práctico experimental sobre movilización de recursos para los tres convenios. UN وتحتوي الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/INF/18 على مشروع جدول أعمال لحلقة عمل تجريبية عن تعبئة الموارد من أجل الاتفاقيات الثلاث.
    Además de la movilización de recursos financieros locales e internacionales, la aplicación efectiva se debe basar en un criterio estratégico amplio, que incluya una identificación clara de las capacidades y limitaciones en los planos nacional e internacional. UN وبصرف النظر عن تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية، يجب أن يقوم التنفيذ الفعال على فكر استراتيجي شامل، بما في ذلك تحديد القدرات والعراقيل على الصعيدين الوطني والدولي تحديدا واضحا.
    Cada país tiene la responsabilidad primaria de movilizar los recursos necesarios para el desarrollo y de crear un entorno político y económico propicio a que se realicen inversiones productivas y que creen empleo. UN وتقع على كل بلد من البلدان المسؤولية اﻷولى عن تعبئة الموارد اللازمة للتنمية وعن تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للاستثمارات المنتجة والمولدة للوظائف.
    Si bien la responsabilidad principal de movilizar recursos suficientes para el desarrollo corresponde a cada país, debería señalarse que, para muchos países en desarrollo cuya capacidad fiscal es limitada, el papel que desempeña la financiación externa es indispensable. UN وبينما تقع المسؤولية الرئيسية عن تعبئة الموارد الوافية بغرض التنمية على عاتق كل بلد فتنبغي ملاحظة أن دور التمويل الخارجي، بالنسبة إلى بلدان نامية كثيرة ذات قدرة مالية محدودة، لا غنى عنه.
    Nota: Véase el párrafo 132 del capítulo IX, relativo a la movilización de recursos para el FNUAP, para otras promesas de contribuciones destinadas al FNUAP. UN ملحوظة: للاطلاع على إعلانات التبرعات اﻹضافية المقدمة للصندوق، انظر الفصل التاسع، الفقرة ١٣٢ عن تعبئة الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Generalmente se admitió que la crisis financiera frenaba las actividades encaminadas al cumplimiento de los ODM precisamente porque limitaba la movilización de recursos externos. UN وهناك إقرار واسع بأن الأزمة المالية تمثل انتكاسة للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تحديداً بسبب القيود الناجمة عن تعبئة الموارد الخارجية.
    El capítulo V contiene información sobre la movilización de los recursos y los ingresos y gastos. UN وترد في الفصل الخامس معلومات عن تعبئة الموارد واﻹيرادات والنفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus