Del mismo modo, los resultados de los estudios sobre las tecnologías de mitigación y sobre los efectos de las medidas adoptadas se incorporaron en las secciones relativas a las políticas y las medidas. | UN | وبالمثل أدرجت نتائج الدراسات عن تكنولوجيات التخفيف وعن أثر التدابير المتخذة، في الإبلاغ عن السياسات والتدابير. |
Belarús ha contribuido a ese proceso mediante la reciente organización en Minsk de una conferencia internacional sobre las tecnologías de la información y el derecho. | UN | وقد أسهمت بيلاروس في هذه العملية بعقدها مؤخرا في مينسك مؤتمرا دوليا عن تكنولوجيات المعلومات والقانون. |
Se propone también preparar un documento técnico sobre tecnologías de adaptación en un sector determinado para presentarlo al noveno período de sesiones del OSACT. | UN | وستضع اﻷمانة ورقة فنية عن تكنولوجيات التكيف في قطاع واحد تقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة. |
Exposición sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para personas con discapacidad | UN | معرض عن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لفائدة المعوقين |
Informe de síntesis sobre las tecnologías para la adaptación señaladas en las comunicaciones de las Partes y organizaciones pertinentes. | UN | تقرير توليفي عن تكنولوجيات التكيف المحددة في رسائل الأطراف والمنظمات المعنية. |
Guía de tecnologías para la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos | UN | كتيب إرشادي عن تكنولوجيات التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها |
De conformidad con una decisión de la Mesa y para ayudar a la Comisión en su segundo período de sesiones a examinar su futuro programa de trabajo, se ha preparado una nota de la Secretaría sobre las tecnologías de la información y el desarrollo. | UN | وعملا بمقرر المكتب، ومن أجل مساعدة نظر اللجنة في دورتها الثانية في برنامج عملها المستقبلي، أعدت اﻷمانة العامة مذكرة عن تكنولوجيات المعلومات والتنمية، وهو معروض على اللجنة. |
24. El presente informe y la nota de la secretaría sobre transferencia de tecnología (FCCC/SBI/1996/5) contienen relativamente poca información sobre las tecnologías de adaptación. | UN | ٤٢- يوفر هذا التقرير والمذكرة التي أعدتها الأمانة بشأن نقل التكنولوجيا معلومات قليلة نسبياً عن تكنولوجيات التكيف. |
El estudio debería incluir también información sobre las actividades de control pertinentes, como el tratamiento previo de los combustibles y la separación de los desechos, así como información sobre las tecnologías de control disponibles. | UN | وينبغي للدراسة أيضاً أن تشتمل على معلومات عن جهود الرقابة المناسبة مثل المعالجة المسبقة لأنوع الوقود وفصل النفايات، ومعلومات عن تكنولوجيات التحكّم المتاحة. |
El estudio debería incluir también información sobre las actividades de control pertinentes, como el tratamiento previo de los combustibles y la separación de los desechos, así como información sobre las tecnologías de control disponibles. | UN | وينبغي للدراسة أيضاً أن تشتمل على معلومات عن جهود الرقابة المناسبة مثل المعالجة المسبقة لأنوع الوقود وفصل النفايات، ومعلومات عن تكنولوجيات التحكّم المتاحة. |
Nota del Secretario General sobre las tecnologías de la información y el desarrollo (E/CN.16/1995/9) | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن تكنولوجيات المعلومات والتنمية )E/CN.16/1995/9( |
La Conferencia de las Partes pidió a la Secretaría que acelerara la preparación de informes sobre las tecnologías de adaptación y las condiciones de transferencia de las tecnologías y los conocimientos especializados pertinentes para mitigar el cambio climático y facilitar la adaptación a éste, y que, al preparar estos informes, recurriese a los especialistas en esas esferas propuestos por las Partes. | UN | كما رجا مؤتمر اﻷطراف من اﻷمانة اﻹسراع في إعداد تقارير عن تكنولوجيات التكيف وشروط نقل التكنولوجيا والدراية الفنية المفضية إلى تخفيف تغير المناخ والتكيف معه والاستعانة، في إعداد هذه التقارير، بمن ترشحه اﻷطراف من ذوي الخبرة الفنية في هذه الميادين. |
Se emprendió un segundo estudio sobre tecnologías de separación de materiales basado en el documento sobre “la explosión de vapor”, redactado por el Instituto de Química de la Madera de la Academia de Ciencias de Letonia. | UN | وقد اضطلع بدراسة ثانية عن تكنولوجيات فصل المواد، استنادا إلى وثيقة أعدها معهد كيمياء اﻷخشاب التابع ﻷكاديمية العلوم في لاتفيا، عن الانفجار البخاري. |
:: 22 de septiembre: presentó una declaración sobre justicia climática y participó en el debate de mesa redonda sobre tecnologías de adaptación en la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Nueva York | UN | في عام 2009 :: في 22 أيلول/سبتمبر: قدمت بياناً عن العدالة المناخية وشاركت في حلقة نقاش عن تكنولوجيات التكيف أثناء انعقاد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في نيويورك |
c) Grupos especiales de expertos: grupos de expertos sobre la tecnología y la industrialización y sobre tecnologías de la información. | UN | )ج( أفرقة الخبراء المخصصة: فريقان من الخبراء أحدهما عن التكنولوجيا والتصنيع واﻵخر عن تكنولوجيات المعلومات. |
19. La secretaría ha preparado un documento técnico sobre tecnologías de adaptación de las zonas costeras (FCCC/TP/1999/1). | UN | 19- أعدت الأمانة ورقة فنية عن تكنولوجيات التكيف في المناطق الساحلية (FCCC/TP/1999/1). |
Informe de síntesis sobre las tecnologías para la adaptación señaladas en las comunicaciones de las Partes y organizaciones pertinentes. | UN | تقرير توليفي عن تكنولوجيات التكيف المحددة في المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية. |
Entre sus otras actividades cabe mencionar la publicación de una guía práctica para la elaboración de propuestas de proyectos, y la información sobre las tecnologías para la adaptación y las buenas prácticas en la realización de las evaluaciones de las necesidades tecnológicas. | UN | وتتضمن الأنشطة الأخرى نشر دليل الممارسين المتعلق بوضع مقترحات المشاريع، وتقديم المعلومات عن تكنولوجيات التكيف والممارسات الفضلى لإجراء عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
65. El OSACT pidió a la secretaría que preparase, antes de su 27º período de sesiones, un informe de síntesis sobre las tecnologías para la adaptación señaladas en las comunicaciones de las Partes y organizaciones pertinentes a que se hace referencia en el párrafo 56 supra. | UN | 65- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تعد تقريراً توليفياً قبل دورتها السابعة والعشرين عن تكنولوجيات التكيف المحددة في إسهامات الأطراف والمنظمات المختصة المشار إليها في الفقرة 56 أعلاه. |
Estimamos sumamente importante la labor que viene desarrollando el Departamento de Asuntos Humanitarios en la promoción de procedimientos de seguridad para la remoción de minas y la búsqueda de tecnologías nuevas y mejoradas. | UN | ونرى أن العمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية في النهوض باجراءات أمنية ﻹزالة اﻷلغام والبحث عن تكنولوجيات جديدة ومحسنة لهذا الغرض عمل هام جدا. |
68. Quizás fuera necesario disponer de un compendio/guía sobre tecnologías para la adaptación a fin de promover más la difusión de información sobre esas tecnologías. | UN | 68- وقد تكون هناك حاجة إلى خلاصة/دليل عن تكنولوجيات التكيف للتشجيع الأكبر على نشر المعلومات عن هذه التكنولوجيات. |
Además, a fin de apoyar las prioridades mencionadas también se dieron a la imprenta un informe sobre nuevas tecnologías de las comunicaciones para el desarrollo de los asentamientos humanos y publicaciones sobre tecnologías para el reciclado de desechos e instrumentos económicos y reguladores para atender la demanda de transporte urbano. | UN | وبالاضافة الى ذلك صدر أيضا تقرير عن تكنولوجيات الاتصالات ﻷغراض تنمية المستوطنات البشرية ومنشورات عن تكنولوجيات إعادة تدوير النفايات وصكوك اقتصادية وتنظيمية ﻹدارة الطلب على النقل الحضري، فضلا عن دعم اﻷولويات السالفة الذكر. |
- Realizar un estudio de las tecnologías para la producción sostenible de alimentos | UN | :: إجراء دراسة عن تكنولوجيات الإنتاج المستدام للأغذية |
La oportunidad del tema y las nuevas tecnologías de la comunicación facilitaron un interesante debate que figura en el informe sobre las deliberaciones de la Ronda. | UN | وأهمية الموضوع فضلا عن تكنولوجيات الاتصالات الجديدة أديا إلى نقاش مفيد، مثلما تدل على ذلك محاضر الجلسات المنشورة. |