"عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las TIC
        
    • sobre la TIC
        
    • sobre TIC
        
    • de la TIC
        
    • de las TIC
        
    • por las TIC
        
    Un inventario de las estadísticas sobre las TIC disponibles en todos los países; y UN :: جرد الإحصاءات المتوفرة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع البلدان؛
    Este manual es un instrumento fundamental para las oficinas nacionales de estadística que participan en la recogida de datos sobre las TIC. UN وهذا الدليل أداة أساسية للمكاتب الإحصائية الوطنية التي تقوم بجمع بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se necesitaban estadísticas sobre las TIC y su utilización por las empresas para fundamentar los procesos de decisión y la formulación de políticas coherentes. UN ويلزم توفير معلومات إحصائية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدام مشاريع الأعمال لها، لكي يُسترشد بها في اتخاذ القرارات وفي وضع سياسات متماسكة.
    En este contexto, en 2008 y 2009 seguirá tomando varias iniciativas estratégicas identificadas en una auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la TIC. UN وفي هذا السياق، تم تحديد عدة مبادرات استراتيجية حُددت في المراجعة التي أعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستواصل المفوضية تنفيذها في عامي 2008 و2009.
    Se proporcionará información actualizada sobre el estado de aplicación en el informe del Secretario General sobre la TIC que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones. UN وستُقدَّم معلومات مستكملة عن حالة التنفيذ في تقرير الأمين العام عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي سيقدَّم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Las conclusiones del informe se basan en datos recibidos de 177 asambleas legislativas, que representan a 126 países que respondieron a la Encuesta Mundial sobre TIC en Parlamentos. UN وتستند نتائج التقرير إلى البيانات التي وردت من 177 هيئة تشريعية تمثل 126 بلدا من المستجيبين للدراسة الاستقصائية العالمية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمانات.
    La ONUDI había encomendado dicho examen al Oficial de Seguridad encargado de la TIC en 2010, pero seguía pendiente. UN وقد عهدت اليونيدو بالتنقيح إلى المسؤول الأمني عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2010، لكن المهمة لا تزال معلقة.
    Las consecuencias para el desarrollo de las TIC han adquirido proporciones decisivas a raíz de la revolución tecnológica del último decenio. UN وقد اكتست الآثار الإنمائية المترتبة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أبعادا حاسمة عقب الثورة التكنولوجية التي شهدها العقد الماضي.
    En ese contexto, en 2007 y 2008 seguirá tomando varias iniciativas estratégicas identificadas en una auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) sobre las TIC. UN وفي هذا السياق، تم تحديد عدة مبادرات استراتيجية حُددت في المراجعة التي أعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستواصل المفوضية تنفيذها في عامي 2007 و2008.
    En particular, la Asociación perfeccionó su labor metodológica y prestó asistencia técnica a países en desarrollo para reforzar su capacidad de producir datos sobre las TIC basados en los estándares acordados internacionalmente. UN وبوجه خاص، صقلت الشراكة عملها المنهجي وقدمت مساعدة تقنية من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على إنتاج بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستند إلى معايير متفق عليها دوليا.
    Sin embargo, aunque los avances son lentos, el número de países que produce datos sobre las TIC aumenta cada año. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من بطء التقدم المحرز، فإن عدد البلدان التي تنتج بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتزايد كل عام.
    Además, la UNCTAD revisó su manual técnico para la preparación de estadísticas sobre la economía de la información, que es un instrumento esencial para las oficinas nacionales de estadística que se ocupan de la recopilación de datos sobre las TIC. UN وإضافة إلى ذلك عمد الأونكتاد إلى تنقيح دليله التقني لإنتاج إحصائيات تتعلق باقتصاد المعلومات، بوصفه أداة أساسية لمكاتب الإحصاء الوطنية التي تتولى جمع بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Como resultado de esa misión, las partes interesadas nacionales acordaron crear un comité de coordinación de alto nivel sobre estadísticas en materia de TIC y examinar la creación de un marco nacional para la recopilación y producción de estadísticas sobre las TIC. UN ونتيجة لهذه البعثة، اتفقت الجهات الوطنية صاحبة المصلحة على إنشاء لجنة تنسيق رفيعة المستوى من أجل وضع إحصاءات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعلى النظر في وضع إطار عمل وطني لجمع وإنتاج إحصاءات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Centro dedicó grandes esfuerzos a preparar un plan de estudios estructurado y completo para la formación en materia de TIC, integrado por ocho módulos básicos y dos números de la serie de estudios prácticos sobre las TIC para el desarrollo, que se revisarán y difundirán durante el presente proyecto. UN وقد بذل المركز جهوداً كبيرة لوضع منهج دراسي تدريبي منظم وشامل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يتألف من ثماني وحدات تدريبية أساسية ويتضمن نسختين من سلسلة دراسات لحالات إفرادية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية سيتم تنقيحهما ونشرهما في إطار هذا المشروع.
    67. Los elementos de la plataforma fueron desarrollados por un grupo de trabajo sobre las TIC y se presentaron a la Tercera Reunión Especial de Ministros de la CARICOM Responsables de la Tecnología de la Información y las Comunicaciones, celebrada en octubre el Barbados. UN 67 - ومضت تقول إن الفريق العامل المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قام بتوسيع عناصر البرنامج، ورفعها إلي الاجتماع الخاص الثالث لوزراء المجموعة الكاريبية المسئولين عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي عقد في تشرين الأول / أكتوبر 2004 في بربادوس.
    30. La falta de datos comparables sobre las TIC en los países en desarrollo ha llevado a cierto número de interesados a nivel nacional, regional e internacional a pasar a la acción. UN 30- ودفع انعدام البيانات القابلة للمقارنة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية عدداً من أصحاب المصلحة إلى اتخاذ إجراءات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    En primer lugar, cabe señalar que hay pocos organismos gubernamentales que elaboren estadísticas nacionales sobre la TIC de forma sistemática y la mayoría de ellos no las desglosan por género. UN ولا تقدم معظم الوكالات الحكومية، التي تجمع بيانات إحصائية [عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات]، إحصاءات مصنفة بحسب نوع الجنس.
    De los datos de 39 países, sólo 13 indican que proceden de fuentes nacionales, supuestamente oficinas nacionales de estadística que efectivamente recopilan datos sobre la TIC desglosados por sexo. UN ومن بين البيانات الصادرة من البلدان ال39، هناك 13 بلداً فقط تشير إلى أنها اعتمدت على مصادر وطنية، ومن المفترض أن يكون ذلك من مكاتب الإحصاءات الوطنية التي تقوم بجمع البيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مصنفة حسب نوع الجنس.
    En su informe sobre la TIC (A/62/7/Add.31), la Comisión Consultiva recomendó que se aprobaran las instalaciones del jardín norte. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على منشأة الحديقة الشمالية في تقريرها عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/62/7/Add.31).
    Cada uno de los grupos que presta servicios opera con procesos descoordinados, con la consiguiente disparidad en cuanto al nivel de satisfacción general de los usuarios, como lo muestra la encuesta sobre TIC en toda la Organización. UN تعمل كل واحدة من المجموعات المعنية بتقديم الخدمات وفق عمليات غير متسقة تسفر عن فجوات كبيرة في الرضا العام للمستخدمين، كما تبين ذلك الدراسة الاستقصائية التي أجريت عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة.
    8. La labor de la Asociación se orienta a la producción de estadísticas fiables e internacionalmente comparables sobre TIC que, entre otros fines, ayuden a los países a evaluar el impacto de las TIC (Asociación, 2008a). UN 8- ويهدف العمل الذي تقوم به الشراكة إلى توفير إحصاءات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتسم بالموثوقية والقابلية للمقارنة على المستوى الدولي، وتساعد البلدان على تقييم تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (الشراكة 2008أ).
    Con personal de TIC especializado en la gestión del cambio y dedicado a ello se planificarán, coordinarán y gestionarán bien los grandes cambios estratégicos y operacionales derivados de la TIC; UN وبوجود موظفين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متخصصين ومكرَّسين لإدارة التغيير، ستتم التغييرات الاستراتيجية والتشغيلية الكبيرة الناجمة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بقدر جيّد من التخطيط والتنسيق والإدارة.
    En los países en desarrollo, la infraestructura y unos recursos limitados siguen afectando a su capacidad de producir estadísticas de las TIC. UN وبالنسبة للبلدان النامية ما زالت محدودية الموارد والبنى الأساسية تؤثر على قدرتها على إنتاج إحصاءات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El reto que los agentes turísticos de los países desarrollados plantean a la competitividad de los países en desarrollo aumenta con los cambios producidos por las TIC. UN وإن التحدي الذي تطرحه الجهات العاملة في السياحة بالعالم المتقدم بالنسبة إلى القدرة التنافسية للبلدان النامية، يتضاعف بفعل التغيُّرات الناشئة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus