"عن تلقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de recibir
        
    • de la recepción
        
    • sobre la recepción
        
    • sobre recibo
        
    • para recibir
        
    • recibiendo sin
        
    • la recepción y
        
    El Comité Preparatorio tendrá la responsabilidad de recibir todas las aportaciones y determinar en qué medida pueden contribuir a la preparación de la Conferencia en la Cumbre. UN وستكون اللجنة التحضيرية مسؤولة عن تلقي جميع الاسهامات وتحديد الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في التحضير للمؤتمر.
    La Sección se encarga de recibir, procesar y archivar toda la información, las pruebas y el material documental de otra índole, como, por ejemplo, correspondencia. UN والقسم مسؤول عن تلقي وتجهيز وحفظ جميع المعلومات واﻷدلة وسواها من المواد، بما في ذلك المراسلات.
    En el Artículo 3 del Reglamento se establece que la UIF tiene como función la de recibir, centralizar, sistematizar y analizar la información sobre transacciones sospechosas que le proporcionen los sujetos obligados. UN وتنص المادة 3 من الأنظمة على أن وحدة الاستخبارات المالية هي المسؤولة عن تلقي المعلومات بشأن المعاملات المشبوهة التي يقدمها الأشخاص والكيانات الملزمة بالإبلاغ، وتوحيدها وتنظيمها وتحليلها.
    109. La Dirección de Asuntos Internacionales es la oficina encargada de la recepción, trámite e impulso de las solicitudes internacionales. UN 109 - تعتبر إدارة الشؤون الدولية هي الإدارة المسؤولة عن تلقي الطلبات وتنفيذ الإجراءات وإرسال الطلبات الدولية.
    En las sesiones plenarias cuarta y quinta, celebradas los días 3 y 5 de diciembre, el Secretario Ejecutivo proporcionó más información sobre la recepción de contribuciones al presupuesto básico. UN وفي الجلستين العامتين الرابعة والخامسة المعقودتين في ٣ و٥ كانون اﻷول/ديسمبر، قدم اﻷمين التنفيذي مزيداً من المعلومات عن تلقي الاشتراكات في الميزانية اﻷساسية.
    La Cámara de Derechos Humanos ya ha dejado de recibir demandas. UN وقد توقفت دائرة حقوق الإنسان، بالفعل، عن تلقي الشكاوى.
    - Designarían las instituciones (existentes) que se encargarían de recibir las contribuciones y administrar los programas. UN □ تحدد هذه البلدان المؤسسات المسؤولة عن تلقي المساهمات وإدارة البرامج.
    La Fiscalía tiene la responsabilidad exclusiva de recibir y analizar las remisiones, así como las comunicaciones de otras fuentes. UN وتقع على عاتق المكتب المسؤولية الحصرية عن تلقي الإحالات وتحليلها، فضلا عن المراسلات الواردة من مصادر أخرى.
    El Convenio de Estocolmo contiene algunas disposiciones relativas a la responsabilidad de la secretaría de recibir y distribuir información. UN 17 - تشتمل اتفاقية استكهولم على عدد من الأحكام المتعلقة بمسؤولية الأمانة عن تلقي المعلومات وتوزيعها.
    El Convenio de Estocolmo contiene algunas disposiciones relativas a la responsabilidad de la secretaría de recibir y distribuir información. UN 17 - تشتمل اتفاقية استكهولم على عدد من الأحكام المتعلقة بمسؤولية الأمانة عن تلقي المعلومات وتوزيعها.
    Egipto, Túnez y Uganda indicaron que habían notificado al Secretario General el nombre de la autoridad central encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وأفادت أوغندا وتونس ومصر بأنها أبلغت الأمين العام بتسمية سلطة مركزية مسؤولة عن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    El Servicio de Extranjeros y Fronteras es el organismo central encargado de recibir las solicitudes de apoyo para el tránsito por vía aérea. UN دائرة الأجانب والحدود هي السلطة المركزية المسؤولة عن تلقي طلبات الحصول على الدعم فيما يتعلق بالعبور جوا.
    De hecho, ya han pasado seis años desde que el país dejó de recibir asistencia humanitaria de emergencia. UN وفي الواقع، توقف البلد عن تلقي مساعدات الإغاثة الإنسانية العاجلة بالفعل منذ ست سنوات.
    Significaba que las mujeres dejarían de recibir un ingreso que realmente necesitaban. TED كان يعني أن النساء ستتوقف عن تلقي دخل انهم بحاجة اليه حقا.
    Decidió que la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se encargara de recibir y evaluar con carácter preliminar las solicitudes de acreditación que presentaran las organizaciones no gubernamentales. UN وقرر أن تكون أمانة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية مسؤولة عن تلقي طلبات الاعتماد من المنظمات غير الحكومية وإجراء تقييم أولي لتلك الطلبات.
    2. La secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales se encargará de recibir y evaluar con carácter preliminar las solicitudes de acreditación ante la Conferencia y su proceso preparatorio que presenten las organizaciones no gubernamentales. UN ٢ - تكون أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية مسؤولة عن تلقي الطلبات من المنظمات غير الحكومية وإجراء تقييم أولي لتلك الطلبات، من أجل اعتماد هذه المنظمات لدى المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
    34.1. La secretaría de la conferencia se encargará de recibir y evaluar con carácter preliminar las solicitudes de acreditación ante la conferencia y su proceso preparatorio que presenten organizaciones no gubernamentales. UN ٤٣-١- تكون أمانة المؤتمر مسؤولة عن تلقي الطلبات من المنظمات غير الحكومية وإجراء تقييم أولي لتلك الطلبات من أجل اعتماد تلك المنظمات لدى المؤتمر وعمليته التحضيرية.
    Ese método se utiliza para calcular la voluntad de pagar del consumidor respecto de un producto o servicio concreto o la voluntad de aceptar una compensación a cambio de recibir un producto o servicio que no se desea. UN وتستخدم هذه الطريقة لتقدير رغبة المستهلك في الدفع مقابل سلعة أو خدمة معينة أو الرغبة في قبول التعويض عن تلقي سلعة أو خدمة غير مرغوبة.
    2. Los formularios utilizados para informar de la recepción y la transferencia de dinero y del cambio de divisas; UN 2 - النماذج المستخدمة للإبلاغ عن تلقي/تحويل وصرف الأموال.
    Recomendación 3: La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debería capacitar a todas las operaciones sobre el terreno en cuanto al registro y el uso de recursos y examinar periódicamente la manera en que las operaciones administran dichos recursos a fin de velar por que se presenten informes oportunos y exactos sobre la recepción y el desembolso de los fondos. UN التوصية 3: ينبغي لإدارة المفوضية أن تقدم تعليمات لجميع العمليات الميدانية بشأن تسجيــل الموارد واستخدامها وأن تستعرض بانتظام إدارة العمليات لتلك الموارد لضمان الإبلاغ في الوقت المناسب عن تلقي الأموال ودفعها.
    Informe de investigación sobre recibo ilícito de dinero por un funcionario de la MINUSTAH UN تقرير تحقيق عن تلقي موظف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لأموال بطريقة غير مشروعة
    Varias delegaciones, preocupadas por el hecho de que no se denunciaran muchos actos de piratería y robo a mano armada, subrayaron la importancia de comunicar todos los incidentes y propusieron que la OMI fuera un centro de coordinación para recibir dichos informes. UN وتقدمت عدة وفود، شعورا منها بقلق إزاء عدم الإبلاغ الكافي في الوقت الحالي عن أعمال القرصنة والسلب المسلح، ومؤكدة أهمية الإبلاغ عن جميع الحوادث، باقتراح أن تصبح المنظمة البحرية الدولية الجهة التنسيقية المسؤولة عن تلقي هذه التقارير.
    Si no, el Comité seguirá recibiendo sin cesar comunicaciones individuales similares, puesto que sigue existiendo el motivo que impide dilucidar y sancionar ese tipo de violaciones graves. UN وفي حال لم تقم بذلك، لن تتوقف اللجنة عن تلقي بلاغات فردية مماثلة، بسبب استمرار وجود ما يعوق التحقيق في هذا النوع من الانتهاكات الخطيرة ومعاقبة المتورطين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus