"عن تلك المسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre estas cuestiones
        
    • Asamblea sobre esas cuestiones
        
    • sobre esas cuestiones se
        
    • ellas en sus comunicaciones
        
    • de esas cuestiones
        
    El Comité insta al Estado Parte a que incluya datos sobre estas cuestiones en su próximo informe. UN 201 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تلك المسائل.
    Para ello, la misión iniciará también un proceso de consultas con los Gobiernos de Israel y del Líbano y me informará directamente sobre estas cuestiones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستشرع البعثة أيضا في عملية تشاور مع حكومتي إسرائيل ولبنان، وستحيل إليّ مباشرة تقريرا عن تلك المسائل.
    Además de los datos disponibles en forma de estadísticas sobre delitos, también se encuentran disponibles en Alemania los resultados de recientes investigaciones sobre estas cuestiones. UN وبالإضافة إلى البيانات المتاحة في شكل إحصاءات عن الجرائم، تتاح في ألمانيا نتائج الأبحاث التي أجريت مؤخرا عن تلك المسائل.
    En su trigésimo quinto período de sesiones, celebrado en 1980, la Asamblea General recomendó que los Estados Miembros informaran anualmente al Secretario General sobre los gastos militares del último año económico para el que se dispusiera de datos, y pidió al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea sobre esas cuestiones (resolución 35/142 B). UN أوصت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين، المعقودة عام 1980، بأن تقدم الدول الأعضاء إلى الأمين العام تقريراً سنوياً عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها سنوياً تقريراً عن تلك المسائل (القرار 35/142 باء).
    Sin duda, en futuros informes sobre esas cuestiones se pondrán de manifiesto las deficiencias y los aspectos susceptibles de mejora detectados a medida que se tenga en claro lo que funciona y lo que no. UN ومما لا شك فيه أن التقارير المقبلة عن تلك المسائل سوف تكشف عن وجود فجوات ومجالات يمكن إدخال مزيد من التحسين عليها نتيجة الاستفادة من الدروس المستخلصة في ما يتعلق بما يصلح وبما لا يصلح.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN وإن الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز على مسائل محددة قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة تقارير عن تلك المسائل المحددة.
    Quiero señalar que la delegación de China está participando en las reuniones mencionadas y que yo soy la persona encargada de esas cuestiones, al igual que de las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz. UN أود أن أنوه بأن الوفد الصيني يشارك في الجلسات التي ذكرتها، وانني المسؤول عن تلك المسائل بالاضافة إلى المسائل المتعلقة بحفظ السلم.
    La Junta formula observaciones adicionales sobre estas cuestiones en la sección F y el anexo I del presente capítulo, pero en general considera que los obstáculos se mantienen. UN ويدلي المجلس في هذا التقرير بمزيد من التعليقات عن تلك المسائل في إطار متابعة توصياته السابقة في الفرع واو أدناه وفي المرفق الأول لهذا التقرير، لكنه بوجه عام يعتبر أن الحواجز لا تزال قائمة.
    La Comisión informará por separado sobre estas cuestiones en el contexto de su examen de los informes del Secretario General, incluido su primer informe de ejecución sobre el presupuesto por programas para 1998–1999. UN وستقدم المحكمة تقارير منفصلة عن تلك المسائل في سياق استعراضها لتقاريــر اﻷمين العام، بما في ذلك تقريــره اﻷول لﻷداء المتعلﱢق بالميزانيـة البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    La Comisión informará por separado sobre estas cuestiones en el contexto de su examen de los informes del Secretario General, incluido su primer informe de ejecución sobre el presupuesto por programas para el bienio 1998 - 1999. UN وستقدم المحكمة تقارير منفصلة عن تلك المسائل في سياق استعراضها لتقاريــر الأمين العام، بما في ذلك تقريــره الأول للأداء المتعلّق بالميزانيـة البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999.
    Ha participado frecuentemente como orador en conferencias nacionales sobre la auditoría de la actuación profesional, la gestión del riesgo, la gobernanza y la gestión orientada al logro de resultados; a menudo ha sido entrevistado por medios de prensa y electrónicos sobre estas cuestiones y otras cuestiones conexas. UN شارك مراراً بصفته متكلماً في مؤتمرات وطنية عن مراجعة الأداء وإدارة المخاطر والحوكمة والإدارة القائمة على النتائج، وأجرت معه وسائط الإعلام المكتوبة والإلكترونية مقابلات عديدة عن تلك المسائل ومسائل أخرى ذات صلة.
    Ha participado frecuentemente como orador en conferencias nacionales sobre la auditoría de la actuación profesional, la gestión del riesgo, la gobernanza y la gestión orientada al logro de resultados; a menudo ha sido entrevistado por medios de prensa y electrónicos sobre estas cuestiones y otras cuestiones conexas. UN شارك مراراً بصفته متكلماً في مؤتمرات وطنية عن مراجعة الأداء وإدارة المخاطر والحوكمة والإدارة القائمة على النتائج، وأجرت معه وسائط الإعلام المكتوبة والإلكترونية مقابلات عديدة عن تلك المسائل ومسائل أخرى ذات صلة.
    Si los Estados Partes estiman que la presentación de información sobre estas cuestiones es demasiado difícil o confusa, puedan recabar asistencia como prevé el párrafo 1 del artículo 6 de la Convención.) UN وإذا وجدت الدول الأطراف أن الإبلاغ عن تلك المسائل صعب جداً أو مبهم، فإنه بإمكانها أن تسعى للحصول على المساعدة على نحو يتسق مع المادة 6-1 من الاتفاقية).
    No obstante, el Foro Permanente considera que sigue siendo necesario un informe refundido sobre estas cuestiones (E/2008/43, párr. 87; E/2009/43, párr. 77). UN بيد أن المنتدى الدائم يرى أن الحاجة لا تزال قائمة إلى إعداد تقرير موحد عن تلك المسائل (E/2008/43، الفقرة 87؛ و E/2009/43، الفقرة 77).
    En su trigésimo quinto período de sesiones, en 1980, la Asamblea General recomendó que los Estados Miembros informaran anualmente al Secretario General sobre los gastos militares del último año económico para el que se dispusiera de datos, y pidió al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea sobre esas cuestiones (resolución 35/142 B). UN أوصت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين، المعقودة عام 1980، بأن تقدم الدول الأعضاء إلى الأمين العام تقريراً سنوياً عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها سنوياً تقريراً عن تلك المسائل (القرار 35/142 باء).
    a) Reducción de los presupuestos militares En su trigésimo quinto período de sesiones, en 1980, la Asamblea General recomendó que los Estados Miembros informaran anualmente al Secretario General sobre los gastos militares del último año económico para el que se dispusiera de datos, y pidió al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea sobre esas cuestiones (resolución 35/142 B). UN أوصت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين، المعقودة عام 1980، بأن تقدم الدول الأعضاء إلى الأمين العام تقريراً سنوياً عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها سنوياً تقريراً عن تلك المسائل (القرار 35/142 باء).
    En su trigésimo quinto período de sesiones, en 1980, la Asamblea General recomendó que los Estados Miembros informaran anualmente al Secretario General sobre los gastos militares del último año económico para el que se dispusiera de datos, y pidió al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea sobre esas cuestiones (resolución 35/142 B). UN وأوصت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين، المعقودة عام 1980، بأن تقدم الدول الأعضاء إلى الأمين العام تقريراً سنوياً عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها سنوياً تقريراً عن تلك المسائل (القرار 35/142 باء).
    Sin duda, en futuros informes sobre esas cuestiones se pondrán de manifiesto las deficiencias y los aspectos susceptibles de mejora detectados a medida que la experiencia indique qué funciona y qué no. UN ومما لا شك فيه أن التقارير المقبلة عن تلك المسائل ستكشف عن ثغرات ومجالات يمكن إجراء مزيد من التحسين فيها، نتيجة الاستفادة من الدروس عما يحقق نتائج جيدة وما لا يحققها.
    En los informes sobre esas cuestiones se puede obtener un desglose por países sobre los dos instrumentos de transparencia de las Naciones Unidas, el Registro de Armas Convencionales y el Instrumento normalizado. UN أما بالنسبة إلى التفاصيل المتعلقة بكل بلد بمفرده بشأن الأداتين الخاصتين بالشفافية في الأمم المتحدة، أي سجل الأمم للأسلحة التقليدية والأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، فهي متضمنة في التقارير الصادرة عن تلك المسائل.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN وإن الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز على مسائل محددة قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة تقارير عن تلك المسائل المحددة.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN وإن الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز على مسائل محددة قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة تقارير عن تلك المسائل المحددة.
    Los resultados del debate de esas cuestiones deberían indicarse en los documentos finales de las reuniones, haciendo hincapié en las perspectivas de política pública y con una orientación hacia el fortalecimiento de la capacidad. UN وينبغي أن تُذكر نتائج المناقشات عن تلك المسائل في الوثائق الختامية، مع التركيز بوجه خاص على منظورات السياسات العامة واستهداف بناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus