Sírvase proporcionar estadísticas sobre la representación de la mujer en la judicatura en los planos federal y cantonal. | UN | يُرجى تقديم إحصاءات عن تمثيل المرأة في الهيئة القضائية على مستوى كل من الاتحاد والمقاطعات. |
No hay datos sobre la representación de la mujer angoleña en misiones en el exterior y, por lo tanto, no podemos informar al respecto. | UN | وبسبب الافتقار إلى بيانات متاحة عن تمثيل المرأة الأنغولية في البعثات الخارجية، يتعذر علينا الإبلاغ عن هذا الجانب. |
Deberían suministrarse más datos sobre la representación de la mujer en puestos administrativos y de categoría superior en todas las esferas de la educación. | UN | وينبغي تقديم بيانات أخرى عن تمثيل المرأة في المناصب الإدارية والعليا في كل مجالات قطاع التعليم. |
Son muy escasos los datos sistemáticos sobre la representación de las mujeres en todas las esferas de gobierno y órganos de adopción de decisiones. | UN | وقليل لا يكاد يذكر جمع المعلومات المنتظم عن تمثيل المرأة في شتى المستويات الحكومية وفي هيئات صنع القرار. |
También pregunta qué mecanismos existen para proteger los derechos laborales de las mujeres en el sector no estructurado y solicita datos sobre la representación de las mujeres en la función pública. | UN | ووجهت أيضا سؤالا حول ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي وطلبت تقديم بيانات عن تمثيل المرأة في الخدمة المدنية. |
La sección II contiene una reseña acerca de la representación de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن الفرع الثاني لمحة عامة عن تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Además, el Foro realizó un estudio sobre la representación de la mujer en las instancias de formulación de políticas y decisorias del gobierno y las instituciones semigubernamentales y dio formación a políticos y parlamentarios. | UN | وأجرى المنتدى كذلك دراسة عن تمثيل المرأة في مواقع صياغة السياسات وصنع القرار في المؤسسات الحكومية والتي لها طابع حكومي. |
El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, incluya datos estadísticos desglosados sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, incluya datos estadísticos desglosados sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
El Comité insta al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico datos estadísticos desglosados sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Además, 27 entidades presentaron información sobre la representación de la mujer con contratos de un año o más de duración en lugares de destino en que no hay sedes. | UN | وقدّم سبعة وعشرون كيانا بيانات عن تمثيل المرأة في الوظائف بعقود لمدة سنة أو أكثر في المواقع خارج المقار. |
El Comité insta al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico datos estadísticos desglosados sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Se dispone de un volumen limitado de datos sobre la representación de la mujer en los planos local y subnacional del gobierno. | UN | ٥٤ - والبيانات المتاحة عن تمثيل المرأة على المستويين المحلي ودون الوطني محدودة. |
1. Toma nota de la intención de la Comisión de Administración Pública Internacional de presentar un informe sobre la representación de la mujer en 1998, que incluirá formas de mejorar su condición; | UN | ١ - تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة الدولية تقديم تقرير عن تمثيل المرأة في عام ١٩٩٨ يشمل وسائل تحسين الحالة؛ |
1. Toma nota de la intención de la Comisión de presentar en 1998 un informe sobre la representación de la mujer, que incluirá propuestas sobre la manera de mejorar su condición; | UN | ١ - تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة الدولية تقديم تقرير في عام ١٩٩٨، عن تمثيل المرأة يشمل وسائل تحسين الحالة؛ |
En Estonia, patrocinó un programa de radio y televisión sobre la representación de la mujer en las elecciones y observó sus efectos. | UN | وفي استونيا أشرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعداد برنامج إذاعي تليفزيوني عن تمثيل المرأة في الانتخابات وقام برصد آثاره. |
45. Asimismo, solicita información detallada sobre la representación de las mujeres ante los comités arbitrales, y pregunta si se cuenta con un sistema de asistencia jurídica. | UN | 45 - وطلبت أيضا تفاصيل عن تمثيل المرأة أمام لجنة التحكيم، وما إذا كان يوجد نظام لتقديم معونة قانونية. |
El Comité pide al Estado parte que proporcione, en su siguiente informe periódico, datos e información sobre la representación de las mujeres en la vida política y pública, el sector privado, las universidades y el servicio diplomático. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري المقبل ببيانات ومعلومات عن تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والسلك الدبلوماسي. |
Asimismo, le pidió que facilite información estadística sobre la representación de las mujeres en diferentes categorías laborales, como los cargos de dirección y de adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية عن تمثيل المرأة في مختلف الفئات الوظيفية، من قبيل وظائف الإدارة وصنع القرارات في القطاعين العام والخاص. |
Camboya, por ejemplo, informó de la representación de la mujer en los comités comunales de planificación y presupuestación. | UN | فقد أفادت كمبوديا مثلا عن تمثيل المرأة في لجان التخطيط وإعداد الميزانية للبلديات. |
Como se ha explicado antes, en general es todavía muy difícil obtener datos completos sobre la representación de mujeres indonesias en el panorama internacional, ya que ninguna institución se encarga expresamente del seguimiento y recopilación de los datos. | UN | وكما أوضح من قبل، لا يزال من الصعب جدا بصفة عامة الحصول على بيانات شاملة عن تمثيل المرأة الاندونيسية في الساحة الدولية، لعدم قيام أي مؤسسة على وجه التحديد برصد البيانات وجمعها. |
En el cuadro que se presenta a continuación se dan los detalles de la representación de las mujeres en el servicio exterior de las Bahamas. | UN | ويقدم الجدول أدناه تفاصيل عن تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي في جزر البهاما. |
Además, el Comité agradecería que se facilitaran estadísticas sobre la representación femenina en las asambleas regionales y locales, donde según los informes las mujeres sólo representan el 16% de los diputados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود اللجنة الحصول على إحصاءات عن تمثيل المرأة في الجمعيات الإقليمية والمحلية، حيث كما جاء في التقريرين لا تشكل النائبات إلا 16 في المائة من أعضاء الجمعيات. |
El Comité lamenta que la delegación del Estado Parte no esté en condiciones de suministrar la información relacionada con la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الوفد لم يكن في وضع يسمح لـه بتزويد اللجنة بمعلومات عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |