"عن تنفيذ اتفاقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la aplicación de los acuerdos
        
    • sobre la aplicación de los Acuerdos
        
    • de aplicar los Acuerdos
        
    Sin embargo, los beneficios de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay no se distribuirán equitativamente. UN بيد أن الفوائد المنجزة عن تنفيذ اتفاقات الجولة لم توزع بصورة متكافئة.
    Tema 3 - Determinación de las nuevas oportunidades comerciales resultantes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, por sectores y mercados UN البند ٣: تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة
    Seguirá prestándose especial atención a los problemas derivados de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y sus repercusiones para la región. UN وسيستمر التركيز على القضايا الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وتأثيرها على المنطقة.
    Estamos a la espera del cuarto informe sobre la aplicación de los Acuerdos de paz de Guatemala. UN ونتطلع إلى التقرير الرابع عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    Este es el informe final sobre la aplicación de los Acuerdos de Paz de 1996. UN وهذا هو تقريرها النهائي عن تنفيذ اتفاقات السلام لعام 1996.
    152. A las Naciones Unidas, y al Secretario General en particular, como Presidente de la Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación les corresponde la responsabilidad institucional de aplicar los Acuerdos sobre relaciones, así como las resoluciones de la Asamblea General relativas a los servicios comunes. UN 151- وتتحمل الأمم المتحدة، ولا سيما الأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، مسؤولية نظامية عن تنفيذ اتفاقات العلاقة، فضلاً عن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالخدمات العامة.
    Seguirá prestándose especial atención a los problemas derivados de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y sus repercusiones para la región. UN وسيستمر التركيز على القضايا الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وتأثيرها على المنطقة.
    Debe recordarse que, dentro de los límites de su autoridad delegada, cada director es responsable de la aplicación de los acuerdos del CCPA. UN ولا بد من الإشارة إلى أن كل مدير مسؤول، في حدود السلطات المخولة له، عن تنفيذ اتفاقات اللجنة.
    La propia Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social identificó cinco elementos de amplia base. En primer lugar, reconoció que la responsabilidad primordial de la aplicación de los acuerdos de la Cumbre corresponderá al nivel nacional. UN وقد حدد مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية نفسه خمس عناصر واسعة النطاق: فقد اعترف أولا بأن المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ اتفاقات المؤتمر ستكون على الصعيد الوطني.
    3. Determinación de las nuevas oportunidades comerciales resultantes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, por sectores y mercados. UN ٣- تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة
    3. Determinación de las nuevas oportunidades comerciales resultantes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, por sectores y mercados. UN ٣- تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة
    Es preciso también establecer una red de seguridad para ayudarles a abordar los efectos negativos resultantes de la aplicación de los acuerdos de la OMC. UN وينبغي أن تُهيّأ أيضا شبكة للأمان بهدف مساعدة هذه البلدان في تناول الآثار الناجمة عن تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    20. El Grupo Especial de Trabajo sobre Oportunidades Comerciales en el Nuevo Contexto Comercial Internacional realizará un detallado análisis de las nuevas oportunidades de mercado que se derivarán de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN ٢٠- وسيضطلع الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد بتحليل تفصيلي للفرص السوقية الجديدة الناتجة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    49. El representante de Cuba destacó la importancia de los análisis de las oportunidades comerciales resultantes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay para los países en desarrollo que, como el suyo, dependían en gran medida del comercio exterior. UN ٩٤- وشدد ممثل كوبا على أهمية إجراء تحليلات للفرص التجارية الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لصالح البلدان النامية التي تتسم، مثل بلده هو، بالاعتماد البالغ على التجارة الخارجية.
    Por ello le sorprendía que en el documento TD/B/WG.8/2 la secretaría no se hubiera centrado en la determinación de las nuevas oportunidades comerciales resultantes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وقال إنه لذلك مندهش من أن اﻷمانة لم تركز على تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في الوثيقة TD/B/W.8/2.
    Como parte de mi misión de presentar informes periódicos a la Asamblea sobre la aplicación de los Acuerdos de paz de Guatemala, informaré a los Estados Miembros sobre los progresos realizados en la ejecución de las recomendaciones de la Comisión de Esclarecimiento. UN وسوف أبلغ الدول اﻷعضاء، في إطار التقارير التي أقدمها بانتظام إلى الجمعية العامة عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات لجنة استجلاء التاريخ.
    Los miembros de la Presidencia informaron sobre la aplicación de los Acuerdos de Paz de Dayton, acerca de su compromiso con un Estado soberano, integrado y multiétnico y acerca de las responsabilidades que seguía teniendo la comunidad internacional. UN وقدم أعضاء مجلس الرئاسة بيانات عن تنفيذ اتفاقات دايتون للسلام وعن التزامهم بدولة موحدة وذات سيادة وسلامة الأراضي ومتعددة الأعراق، وعن استمرار مسؤوليات المجتمع الدولي.
    Los miembros de la Presidencia informaron sobre la aplicación de los Acuerdos de Paz de Dayton, acerca de su compromiso con un Estado soberano, integrado y multiétnico y acerca de las responsabilidades que seguía teniendo la comunidad internacional. UN وقدم أعضاء مجلس الرئاسة بيانات عن تنفيذ اتفاقات دايتون للسلام وعن التزامهم بدولة موحدة وذات سيادة وسلامة الأراضي ومتعددة الأعراق، وعن استمرار مسؤوليات المجتمع الدولي.
    Informes sobre la aplicación de los Acuerdos de cesación del fuego (firmados en 2000 y 2003) y el programa de desarme, desmovilización y reintegración UN تقارير عن تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار (موقعة في عام 2000 وفي عام 2003) وبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    4. Exhorta a ambas partes a que cooperen plenamente con la Comisión de Límites a fin de reanudar el proceso de demarcación, subraya que las partes tienen la responsabilidad primordial de aplicar los Acuerdos de Argel, y exhorta de nuevo a las partes a que apliquen completamente y sin más demora la decisión de la Comisión y creen las condiciones necesarias para que la demarcación avance rápidamente; UN 4 - يناشد الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع اللجنة من أجل استئناف عملية ترسيم الحدود، ويؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات الجزائر تقع على عاتق الطرفين، ويدعو مجددا الطرفين إلى تنفيذ قرار اللجنة بشكل كامل ودون مزيد من الـتأخير وتهيئة الظروف اللازمة للتعجيل بوتيرة ترسيم الحدود؛
    4. Exhorta a ambas partes a que cooperen plenamente con la Comisión de Límites a fin de reanudar el proceso de demarcación, subraya que las partes tienen la responsabilidad primordial de aplicar los Acuerdos de Argel, y exhorta de nuevo a las partes a que apliquen completamente y sin más demora la decisión de la Comisión y creen las condiciones necesarias para que la demarcación avance rápidamente; UN 4 - يناشد الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع اللجنة من أجل استئناف عملية ترسيم الحدود، ويؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات الجزائر تقع على عاتق الطرفين، ويدعو مجددا الطرفين إلى تنفيذ قرار اللجنة بشكل كامل ودون مزيد من الـتأخير وتهيئة الظروف اللازمة للتعجيل بوتيرة ترسيم الحدود؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus