Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para el ejercicio del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
Los líderes interesados deben asumir la responsabilidad primordial de crear condiciones favorables a la paz. | UN | ويتعين على القادة الاضطلاع بالمسؤولية الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية للسلام. |
Se hizo hincapié en que la responsabilidad fundamental de crear condiciones propicias para el desarrollo correspondía a cada país. | UN | وتم التشديد على أن المسؤولية الأولى عن تهيئة الظروف التي تساعد على التنمية تقع على عاتق كل بلد. |
Los países en desarrollo tienen la responsabilidad primordial de crear las condiciones que lleven a un crecimiento a favor de los pobres. | UN | وتضطلع البلدان النامية بالمسؤولية الرئيسية عن تهيئة الظروف التي تؤدي إلى تحقيق النمو لصالح الفقراء. |
Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias para hacer efectivo el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias para hacer efectivo el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias a la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias para hacer efectivo el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias a la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
9. Los Estados Unidos creen firmemente que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales favorables para el desarrollo. | UN | 9- واعتقاد الولايات المتحدة راسخ بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن تهيئة الظروف الوطنية المواتية للتنمية. |
Los Estados tienen la responsabilidad de crear condiciones propicias para el desarrollo, y la falta de este no debe utilizarse como pretexto para limitar los derechos humanos internacionalmente reconocidos, incluidos los derechos políticos y civiles. | UN | وإن الدول مسؤولة عن تهيئة الظروف المواتية للتنمية، وينبغي ألا يُستخدم عدم توافر هذه الظروف كذريعة لكبح حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية. |
Hace cinco años, en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague, la República de Kirguistán, al igual que otros participantes, asumió la responsabilidad de crear condiciones para promover el progreso y la justicia social y mejorar las condiciones de vida de su población invitando a todos a participar en el proceso. | UN | قبل خمس سنوات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، اضطلعت جمهورية قيرغيزستان، شأنها شأن سائر المشاركين، بالمسؤولية عن تهيئة الظروف لتعزيز التقدم الاجتماعي والعدالة الاجتماعية وتحسين الأوضاع المعيشية لشعبها بإشراك كل فرد في العملية. |
" Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo y que se han comprometido a cooperar entre sí con ese fin " | UN | " تؤكد من جديد أن الدول تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، وكذلك التزامها بالتعاون فيما بينها تحقيقا لتلك الغاية " |
Ricos y pobres, todos tenemos la responsabilidad de crear las condiciones para el bienestar de todos en paz y seguridad. | UN | ونحن جميعا، الأغنياء والفقراء، نتحمل المسؤولية عن تهيئة الظروف لتحسين حياة الجميع في سلام وأمن. |
No hemos cumplido porque no hemos abordado de manera apropiada las causas de conflicto; porque no hemos hecho bastante para lograr la paz; y porque nunca hemos sido capaces de crear las condiciones para el desarrollo sostenible. | UN | لقد خذلناها بعدم المعالجة الكافية ﻷسباب النزاع؛ وبعــدم بــذل ما يكفي لكفالة السلم؛ وبعجزنا المتكرر عن تهيئة الظروف اللازمة للتنمية المستدامة. |
Reafirmando el derecho de todos los refugiados y personas desplazadas a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad, y poniendo de relieve la responsabilidad de la República Federativa de Yugoslavia de crear las condiciones que les permitan hacerlo, | UN | وإذ يؤكد من جديد حــق جميــع اللاجئين والمشردين فــي العــودة إلى ديارهم في أمان، وإذ يشدد على مسؤولية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تهيئة الظروف التي تتيح لهم ذلك، |
El empleador está obligado a crear las condiciones necesarias para ello. | UN | ويكون رب العمل مسؤولاً عن تهيئة الظروف اللازمة للاضطلاع بمثل هذه الأنشطة. |
la creación de condiciones nacionales propicias a la realización del derecho al desarrollo es una responsabilidad primordial de los Estados, pero lo que se debe destacar es la incorporación de todos los derechos humanos, sin diferenciación. | UN | وأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن تهيئة الظروف الوطنية التي تساعد على الوفاء بالحق في التنمية، إلا أن ما ينبغي التأكيد عليه هو تعميم مراعاة جميع حقوق الإنسان دون تفرقة. |
Por esto, el Gobierno es responsable de la creación de las condiciones para su práctica, lo cual se refleja, entre otras cosas, en el aumento de los medios públicos destinados a este objetivo. | UN | وبالتالي، فإن الحكومة البولندية مسؤولة عن تهيئة الظروف لممارستها. وهذا ينعكس في جملة أمور منها الزيادة في الاعتمادات العامة المخصصة للرياضة. |