| Las Cátedras podrán reunirse en el año 2000 en la Universidad de las Naciones Unidas para un simposio sobre una cultura de paz. | UN | ويمكن جمع الكراسي الجامعية في جامعة الأمم المتحدة كي تشارك في ندوة عن ثقافة السلام في عام ٢٠٠٠. |
| Como lo señala el Secretario General en su informe sobre una cultura de paz, | UN | وكما يقول اﻷمين العام في تقريره عن ثقافة السلام: |
| No quiero terminar esta intervención sobre la cultura de paz sin evocar rápidamente la experiencia beninesa en esta esfera. | UN | وأود قبل أن أختتم هذا البيان عن ثقافة السلام أن أشير بإيجاز إلى تجربة بنن في هذا المجال. |
| Sugieren a la UNESCO que apoye la cooperación entre medios de comunicación, con la finalidad de promover el intercambio informativo sobre la cultura de paz. | UN | يقترحون أن تدعم اليونسكو التعاون فيما بين وسائل اﻹعلام قصد تشجيع تبادل المعلومات عن ثقافة السلام؛ |
| • Aumentar la capacitación de los hombres y las mujeres en la defensa de una cultura de paz y la protección de los derechos humanos; | UN | ● تعزيز التدريب للرجال والنساء على الدفاع عن ثقافة السلم وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
| La lógica de la desconfianza y del enfrentamiento que caracterizó al período de la guerra fría no permitió la plena expresión de la cultura de la paz. | UN | وقد أحبط منطق عدم الثقة والمواجهة الذي اتسمت به فترة الحرب الباردة التعبير التام عن ثقافة السلام. |
| Ese Instituto había organizado diversos programas de capacitación de maestros en idioma yezidi, que incluían cursos sobre cultura e historia yezidis. | UN | ونظم المعهد برامج لتدريب المعلمين على اللغة اليزيدية وأدرج في برامجه دورات عن ثقافة اليزيديين وتاريخهم. |
| Dicho informe contiene los proyectos de declaración y de programa de acción sobre una cultura de la paz. | UN | ويتضمــن هذا التقرير مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة للسلام. |
| La delegación de Mongolia acoge con beneplácito la iniciativa de elaborar una declaración y programa de acción sobre una cultura de paz. | UN | ويرحب وفده بمبادرة وضع مسودة ﻹعلان وبرنامج عمل عن ثقافة للسلام. |
| Informe de síntesis en que figura un proyecto de declaración y un programa de acción sobre una cultura de paz | UN | تقرير موحد يضم مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة السلام |
| :: Envió un representante a la conferencia sobre una cultura de paz patrocinada por la UNESCO en la República Unida de Tanzanía. | UN | :: حضر وفد من المنظمة المؤتمر الذي عقد برعاية اليونسكو عن ثقافة السلام في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
| También organiza cursos y seminarios sobre la cultura, el idioma y las leyes del país de acogida. | UN | كما أنها تعقد دورات وحلقات دراسية عن ثقافة البلد المضيف المقصود ولغته وقوانينه. |
| En 1995 y 1996 se organizaron sendos simposios sobre la cultura de paz. | UN | ونظمت ندوتان عن ثقافة السلام في ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
| La UNESCO también ha producido una carpeta de ocho folletos sobre la cultura de paz. | UN | وأصدرت اليونسكو أيضا مجموعة برامج من 8 كتيبات عن ثقافة السلام. |
| El objetivo del proyecto es reunir sistemáticamente información sobre la cultura saami y preparar una amplia base de datos electrónica durante el año 2003. | UN | ويهدف المشروع إلى جمع معلومات عن ثقافة الصاميين بشكل منتظم وتوفير قاعدة معلومات إلكترونية شاملة خلال عام 2003. |
| Reiteran su compromiso con una sociedad que conviva en paz y abandone la cultura de violencia en busca de una cultura de paz. | UN | يكررون تعهدهم بإقامة مجتمع يعيش في سلم ويبتعد عن ثقافة العنف سعياً إلى إقامة ثقافة سلام؛ |
| De otra manera sería inconcebible hablar de una cultura de paz. | UN | وإلا كان من العبث الحديث عن ثقافة للسلام. |
| Investigación de la cultura hindú y tamil; | UN | إجراء بحوث عن ثقافة الهندوس والتاميل؛ |
| En general, los empleados domésticos que llegan de los países de Asia mencionados anteriormente no hablan el árabe e ignoran todo de la cultura del país. | UN | فالخدم الذين يأتون من بلدان آسيا المذكورة أعلاه لا يتكلمون العربية، بصورة عامة، ولا يعلمون شيئاً عن ثقافة البلد. |
| A invitación del Presidente de Mozambique, la UNESCO contribuirá a organizar en este país una conferencia sobre cultura de paz y buen gobierno que ha de celebrarse en septiembre de 1997. | UN | وبدعوة من رئيس موزامبيق، ستساعد اليونسكو في تنظيم مؤتمر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ عن ثقافة السلام والحكم. |
| En la actualidad ha quedado establecido incuestionablemente como un componente del proceso de paz, proceso que trata de reemplazar a la cultura de violencia y fuerza por una cultura de derecho. | UN | فما من شك اﻵن في أن المحكمة قد أثبتت أنها عنصر من عناصر عملية السلام، وهي عملية تنشد الاستعاضة عن ثقافة للقوة فرضها العنف بثقافة لحق. |
| Dados los numerosos, trágicos y acuciantes conflictos que persisten en el mundo de hoy, resulta más importante que nunca que el Consejo de Seguridad pase de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | فبما أن العالم في يومنا هذا لا يزال يشهد العديد من النـزاعات المأساوية والملحة، من المهم أكثر من أي وقت مضى أن يتحول مجلس الأمن عن ثقافة رد الفعل ويتجه إلى ثقافة الوقاية. |