"عن ثلاث سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tres años
        
    • a tres años
        
    • de los tres años siguientes
        
    • tres años de
        
    • a los tres años
        
    • tres años como
        
    • durante tres años
        
    Las mujeres embarazadas y las mujeres que tienen hijos menores de tres años no deben hacer horas suplementarias ni trabajar de noche. UN ولا يجوز قيام الحامل والمرأة التي ترعى أطفالاً تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بالعمل ساعات إضافية أو العمل ليلاً.
    Para periodistas profesionales de medios de prensa, radio y televisión con un mínimo de tres años de experiencia. UN وهو متاح للصحفيين العاملين في مهنة الصحافة التجارية المطبوعة والمذاعة الذين لا تقل مدة خبرتهم المهنية عن ثلاث سنوات.
    La cuestión de la representación equitativa y el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad ha sido examinada por más de tres años. UN لقد ظلت مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته قيد المناقشة العامة لما يزيد عن ثلاث سنوات حتى اﻵن.
    El magistrado elegido para cubrir una vacante desempeñará el cargo por el resto del período de su predecesor y, si ese período es inferior a tres años, será reelegible por un nuevo período. UN ويوفي القاضي المنتخب لشغل أحد المناصب الشاغرة المدة الباقية من ولاية سلفه. وإذا قلت تلك المدة الباقية عن ثلاث سنوات كان له الحق في إعادة انتخابه لمدة أخرى.
    En poco más de tres años y medio de funcionamiento, Capacidad 21 ha prestado asistencia a más de 40 países. UN وقد قدم صندوق بناء القدرات للقرن ١٢، على مدى فترة تشغيله التي تزيد قليلا عن ثلاث سنوات ونصف، المساعدة ﻷكثر من ٠٤ بلدا.
    La prestación compensatoria sólo puede percibirse durante un período de trabajo que no exceda de tres años. UN ويمكن تلقي المستحقات التعويضية لفترة عمل لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    El Tribunal está muy agradecido por este importante apoyo, que duró más de tres años. UN وتعرب المحكمة عن تقديرها العميق لهذا الدعم القوي الذي استمر لما يزيد عن ثلاث سنوات.
    Para los reincidentes, la pena mínima es de tres años de prisión. UN أما بالنسبة إلى العائدين إلى ارتكابها، فإن أقل حكم بشأنها هو السجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    La Constitución otorga la ciudadanía a toda persona nacida de madre o padre kenianos o casada con un ciudadano keniano durante no menos de tres años. UN كما يمنح الجنسية إلى أي شخص مولود من أم أو أب كيني أو متزوج من مواطن كيني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    estará sujeta a pena de prisión por un mínimo de tres años y un máximo de 15 años. UN يتعرض للسجن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تتجاوز 15 سنة.
    Los emisores deben tener un historial financiero de un mínimo de tres años. UN :: يجب أن يكون للجهات المصدرة سجل مالي لا يقل عن ثلاث سنوات.
    Las mujeres con hijos menores de tres años sólo puedan ser obligadas a trabajar si tienen a su disposición servicios de guardería adecuados. UN ولن تضطر أي امرأة لديها أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات إلى العمل إلا إذا توافرت رعاية كافية للأطفال.
    En presencia de circunstancias atenuantes, el culpable puede ser sentenciado a un período fijo de prisión de un mínimo de tres años y un máximo de 10 años. UN وفي حالة وجود ظروف مخففة، يُعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشر سنوات.
    Por consiguiente, se prohíbe a las embarazadas y a las mujeres con menores de tres años trabajar horas extraordinarias, los fines de semana o en días feriados oficiales, y ser enviadas en misiones especiales. UN وبالتالي يحظر على الحوامل والأمهات ممن لديهن أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات العمل ساعات إضافية وفي أيام العطلة الأسبوعية وفي العطلات الرسمية، كذلك يحظر إيفادهن في مهام خاصة.
    RECOMENDACIONES PENDIENTES DURANTE MÁS de tres años UN التوصيات التي ظلت قائمة لفترة تزيد عن ثلاث سنوات
    Los bienes no fungibles se definen como bienes con un valor unitario de 1.000 dólares o más, excluidos flete y transporte, y con una vida útil mínima de tres años. UN تُعرَّف الأصول غير المستهلكة بأنها أصناف معدات تبلغ قيمتها 000 1 دولار أو أكثر للوحدة، باستثناء الشحن والنقل، ولا تقل صلاحية استعمالها عن ثلاث سنوات.
    Los bienes no fungibles se definen como bienes con un valor unitario de 1.000 dólares o más, excluidos flete y transporte, y con una vida útil mínima de tres años. UN تُعرَّف الأصول غير المستهلكة بأنها أصناف معدات تبلغ قيمتها 000 1 دولار أو أكثر للوحدة، باستثناء الشحن والنقل، ولا تقل صلاحية استعمالها عن ثلاث سنوات.
    Cadena perpetua o por tiempo determinado, que no podrá ser inferior a tres años. UN السجن المؤبد أو المؤقت الذي لا يقل عن ثلاث سنوات.
    La pena oscilará entre cadena perpetua y pena de prisión por tiempo determinado, que no será inferior a tres años. UN تتراوح بين السجن المؤبد والمؤقت الذي لا تقل مدته عن ثلاث سنوات.
    Estos tribunales cuentan con una composición multidisciplinar y adoptan decisiones relativas a la libertad condicional, la detención limitada o la vigilancia electrónica de personas condenadas a penas superiores a los tres años de prisión. UN وتستفيد هذه المحاكم من تشكيلة متعددة الاختصاصات وتتخذ قراراتها بصفة خاصة في مجال الإفراج المشروط والاحتجاز لفترة محدودة والمراقبة الإلكترونية فيما يخص المُدانين بعقوبات تزيد مدتها عن ثلاث سنوات سجن.
    Si una mujer que integra un matrimonio poligámico se divorcia, tiene derecho a recibir una pensión alimentaria del ex marido durante tres años como mínimo o hasta que contraiga matrimonio nuevamente. UN وأضافت أن المرأة العائشة في زواج تعددي يحق لها إذا طُلِّقَت أن تحصل على معاش غذائي من زوجها السابق لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات أو إلى أن تتزوج من جديد.
    El autor iba a seguir ocupando el cargo de gerente por lo menos durante tres años. UN وكان من المقرر أن يظل صاحب البلاغ مديرا لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus