Faltan todavía representantes de la República Popular Democrática de Corea y Mongolia. | UN | وما زال يطلب ممثلون عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنغوليا. |
Se trata de un comportamiento no muy diferente del de una persona miope que apenas sabe nada de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهذا يكاد يقارب سلوك شخص أعمى مثل الخفافيش لا يعرف شيئاً عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En septiembre de 1995 el OIEA presentó a la RPDC sus requisitos para el mantenimiento de la información que necesitaba para verificar la exactitud y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC. | UN | وكانت الوكالة قد قدمت لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ متطلباتها المتعلقة بالحفاظ على المعلومات المطلوبة لتحققها من صحة واكتمال اﻹعلان اﻷولي الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
También indicó que en el Informe sobre aplicación de las salvaguardias (IAS) para 1998 se daba cuenta, entre otras cosas, de que a la Secretaría le seguía siendo imposible verificar la declaración del inventario inicial de la RPDC, y por lo tanto, llegar a conclusiones respecto de la no desviación de materiales nucleares, y de que la RPDC seguía incumpliendo su acuerdo de salvaguardias. | UN | وأشار أيضا إلى أن تقرير تنفيذ الضمانات لعام ١٩٩٨ يسجل، في جملة أمور، أن اﻷمانة ما زالت عاجزة عن التحقق من اﻹعلان اﻷولي الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن بيان الرصيد، وبالتالي ما زالت عاجزة عن استخلاص استنتاجات بشأن عدم تحويل المواد النووية عن المسار المقرر لها، وأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت غير ممتثلة لاتفاق الضمانات المعقود معها. |
Los Estados Unidos también continúan muy inquietos por el hecho de que el Organismo no haya podido verificar la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de materiales nucleares formulada por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتظل الولايات المتحدة تشعر كذلك بالقلق البالغ إزاء عدم قدرة الوكالة على التحقق من صحة واكتمال اﻹعلان اﻷولي للمواد النووية الذي صدر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Es muy importante que las autoridades japonesas conozcan correctamente a la República Popular Democrática de Corea y a su pueblo. | UN | ومن المهم جدا للسلطات اليابانية أن تكون لديها معرفة صحيحة عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها. |
En su 16ª sesión, celebrada el 9 de diciembre de 2009, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre la República Popular Democrática de Corea. | UN | وفي الجلسة السادسة عشرة المعقودة في 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009، اعتمد الفريق العامل هذا التقرير عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Hicieron uso de la palabra por segunda vez en ejercicio del derecho de réplica, el observador de la República Popular Democrática de Corea y el representante del Japón. | UN | وأدلى كل من المراقب عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وممثل اليابان ببيان ثان ممارسة لحق الرد. |
Hicieron uso de la palabra por segunda vez en ejercicio del derecho de réplica el representante del Japón y el observador de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأدلى ببيان ثانٍ ممارسة لحق الرد ممثل اليابان والمراقب عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Formularon una segunda declaración en el ejercicio del derecho de respuesta, el representante del Japón y el observador de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأدلى ببيان ثانٍ في إطار ممارسة حق الرد ممثل اليابان والمراقب عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El observador de la República Popular Democrática de Corea formuló una declaración en calidad de país interesado. | UN | وأدلى المراقب عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان بوصف بلده بلداً معنياً. |
177. Los representantes de China y Cuba, así como el observador de la República Popular Democrática de Corea, formularon declaraciones en relación con el proyecto de resolución. | UN | 177- وأدلى كل من ممثلي الصين، وكوبا، وكذلك المراقب عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Ucrania se enorgullece de que la Comisión y la Secretaría Técnica Provisional hayan sido los primeros órganos internacionales en adoptar medidas rápidas en respuesta al anuncio de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وإن أوكرانيا لفخورة لأن اللجنة والأمانة التقنية المؤقتة كانتا أول هيئتين دوليتين اتخذتا إجراء سريعا للرد على الإعلان الذي صدر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Cuando la operación de introducción en bidones en el reactor experimental de potencia de 5 RMW(e) esté a punto de concluir, y a medida que se aproxime la fecha prevista en el Marco Acordado para la entrega de los componentes nucleares clave del proyecto LWR, la Secretaría se centrará en la labor preparatoria necesaria para verificar la exactitud y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC. | UN | ١١ - وفي الوقت الذي أوشكت فيه عملية التعليب في مفاعل القوى التجريبي البالغة قدرته ٥ ميغاواط كهربائي أن تنتهي وأخذ يقترب الموعد المحدد في اﻹطار المتفق عليه لتسليم المكونات النووية الرئيسية لمشروع مفاعلات الماء الخفيف، ستركز اﻷمانة على اﻷعمال التحضيرية المطلوبة للتحقق من صحة واكتمال اﻹعلان اﻷولي الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Entre esas cuestiones se cuentan el mantenimiento de la información necesaria para verificar la exactitud y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC en el marco de su acuerdo de salvaguardias (INFCIRC/403); su negativa a aceptar determinadas medidas de salvaguardias en su planta de reelaboración; y las limitaciones que ha impuesto en relación con el acceso de los inspectores a edificios de apoyo técnico sometidos a la congelación. | UN | وتشمل هذه القضايا الحفاظ على المعلومات المطلوبة للتحقق من دقة واكتمال اﻹعلان اﻷولي الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب اتفاق الضمانات المعقود معها )الوثيقة (INFCIRC/403؛ ورفضها قبول تدابير معينة من تدابير الضمانات في مرفق إعادة المعالجة التابع لها؛ والقيود التي فرضتها على معاينة المفتشين لمباني الدعم التقني الخاضعة للتجميد. |
Los Estados partes reiteraron su preocupación por el hecho de que el OIEA seguía siendo incapaz de comprobar la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de material nuclear formulada por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن استمرار قلقها لعدم تمكّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقق من صحة واكتمال الإعلان الأولي عن المواد النووية الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Pese a todos sus esfuerzos, el OIEA sigue sin poder verificar la declaración inicial de material nuclear realizada por la República Popular Democrática de Corea; ese país todavía no ha cumplido plenamente con su acuerdo de salvaguardias. | UN | وعلى الرغم من جميع الجهود التي تبذلها الوكالة، فإنها غير قادرة على التحقق من اﻹعلان اﻷولي بشأن المواد النووية الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. إن هذا البلد لم يمتثل بالكامل حتى اﻵن لاتفاق الضمانات. |
Sr. Kodama (Japón) (habla en inglés): Me veo obligado a declarar que el Japón no puede aceptar las acusaciones formuladas por la República Popular Democrática de Corea. | UN | السيد كوداما (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أجد لزاما علي أن أؤكد بأن اليابان لا يمكنها أن تقبل الادعاءات الصادرة عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Nuestro país no tiene relaciones con el OIEA ni con el TNP, por lo que no es pertinente que el OIEA se refiera a la República Popular Democrática de Corea en su informe anual. | UN | فليس لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي علاقات بأي من الوكالة أو المعاهدة ولا شأن للوكالة بتقديم تقرير عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضمن تقريرها السنوي. |
Sin embargo, usted pasó directamente a la conclusión, como si el punto muerto y la complicación de la situación en la península de Corea fueran atribuibles a la República Popular Democrática de Corea. | UN | غير أنكم سرعان ما خلصتم إلى استنتاج كما لو أن المأزق وتعقد الوضع في شبه الجزيرة الكورية ناشئان عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La oradora desea saber si el Relator Especial tiene en mente algunas medidas que puedan adoptar los patrocinadores de resoluciones sobre la República Popular Democrática de Corea a fin de desplazar el diálogo del plano de los informes y las resoluciones al plano del examen periódico universal. | UN | وتساءلت عن ما إذا كان المقرر الخاص لديه تصور عن الخطوات التي يمكن أن يتخذها مقدمو المشاريع عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغية تحويل الحوار من مسار التقارير والقرارات إلى مسار الاستعراض الدوري الشامل. |
El orador deplora el anuncio de la República Popular Democrática de Corea de que posee armas nucleares y le pide que reconsidere la decisión de seguir desarrollándolas. | UN | 18 - وأعرب عن جزعه من الإعلانات الصادرة عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أنها تمتلك أسلحة نووية ودعاها إلى إعادة النظر في قرارها مواصلة استحداث هذه الأسلحة. |