Al Comité también le preocupa la falta de datos estadísticos desglosados relativos a todos los niños menores de 18 años. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة البيانات الإحصائية المصنفة بالتفصيل عن جميع الأطفال ممن هم دون سن 18 سنة. |
Al Comité también le preocupa la falta de datos estadísticos desglosados relativos a todos los niños menores de 18 años. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة البيانات الإحصائية المصنفة بالتفصيل عن جميع الأطفال ممن هم دون سن 18 سنة. |
Deben liberar inmediatamente a todos los niños y niñas reclutados. | UN | وهو يرى أنه يجب عليها أن تفرج على الفور عن جميع الأطفال المجندين في صفوفها. |
El Gobierno de Uganda desea reiterar que no escatimará esfuerzos para velar por la liberación de todos los niños secuestrados. | UN | وتود حكومة أوغندا أن تكرر أنها لن تدخر جهدا لكفالة الإفراج عن جميع الأطفال المخطوفين. |
:: La liberación inmediata de todos los niños que estén siendo utilizados por las fuerzas armadas o grupos armados | UN | :: الإفراج فورا عن جميع الأطفال الذين تستخدمهم القوات أو الجماعات المسلحة حاليا. |
El objetivo era recabar información sobre todos los niños nacidos en Estonia para poder informar a sus padres sobre la necesidad de formalizar la residencia de sus hijos. | UN | وذلك بهدف الحصول على بيانات عن جميع الأطفال الذين ولدوا في إستونيا ليتسنى إبلاغ آبائهم بضرورة تسوية الوضع القانوني لإقامة أطفالهم. |
i) Pongan término de inmediato al reclutamiento y la utilización de niños y dejen libres incondicionalmente a todos los niños que se encuentren en sus filas; | UN | ' 1` الوقف الفوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم والإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال من صفوفها؛ |
El ombudsman independiente para la infancia y la juventud defiende a todos los niños en Israel en todo el país, y recibe 10.000 consultas anuales relativas a todos los aspectos de la vida. | UN | ويقوم أمين المظالم المستقل المعني بالأطفال والشباب بوصفه مدافعا عن جميع الأطفال في جميع أنحاء إسرائيل، بإجراء 000 10 تحقيق كل عام فيما يتعلق بجميع جوانب الحياة. |
El Consejo condena el reclutamiento de niños en violación del derecho internacional aplicable e insta a los elementos antes mencionados a que liberen a todos los niños vinculados con ellos. | UN | ويدين مجلس الأمن تجنيد الأطفال انتهاكا للقانون الدولي الساري ويحث جميع العناصر المذكورة أعلاه على الإفراج عن جميع الأطفال المرتبطين بها. |
iii) Liberar de inmediato y sin condiciones a todos los niños secuestrados, garantizar que puedan volver a su familia y su comunidad en condiciones de seguridad y adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a los secuestros y prevenirlos; | UN | ' 3` أن تفرج فورا، وبلا شروط، عن جميع الأطفال المخطوفين، وأن تضمن سلامة عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للاختطاف وللحيلولة دون حدوثه؛ |
Además, con la firma de un plan de acción suscrito por el Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP), el Gobierno y el UNICEF, el TMVP se ha comprometido a poner fin al reclutamiento de niños y a liberar a todos los niños encuadrados en sus filas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التزم فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال، عن طريق توقيعه على خطة عمل مع حكومة سري لانكا واليونيسيف، بوقف تجنيد الأطفال والإفراج عن جميع الأطفال في صفوفه. |
La UNMIS sigue instando a las autoridades a que indulten a todos los niños que siguen privados de libertad y a que prohíban la imposición de la pena de muerte a los menores de conformidad con las obligaciones contraídas por el Sudán en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتواصل البعثة حث السلطات على العفو عن جميع الأطفال الذين لا يزالون رهن الحبس وعلى وقف تنفيذ عقوبة الإعدام على الأحداث وفقا لالتزامات السودان بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
v) Liberar inmediatamente a todos los niños secuestrados, asegurar que sean devueltos a sus familias y sus comunidades y tomar todas las medidas necesarias para poner fin a los secuestros y prevenirlos; | UN | ' 5` الإفراج فورا عن جميع الأطفال المختطفين وكفالة عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لأعمال الاختطاف ومنعها؛ |
El Comité recomienda además que el Estado parte reúna datos relativos a todos los niños menores de 18 años, analice la información existente y la nueva información que se obtenga, y utilice la evidencia empírica en la formulación de las políticas públicas y los programas de acción afirmativa. | UN | كما توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات عن جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر وتحليل البيانات القائمة والجديدة واستعمال الأدلة العملية لصياغة سياسات عامة ووضع برامج للعمل الإيجابي. |
iv) Asegure la puesta en libertad y el retorno a sus familias de todos los niños secuestrados por la facción Karuna; | UN | ' 4` أن تؤمّن الإفراج عن جميع الأطفال الذين اختطفهم فصيل كارونا وإعادتهم إلى عائلاتهم؛ |
Es necesario examinar los anteriores compromisos contraídos por los LTTE a fin de obtener la liberación de todos los niños vinculados a sus fuerzas. | UN | ويلزم استعراض الالتزامات السابقة التي قطعتها جبهة نمور تحرير تاميل إيلام من أجل ضمان الإفراج عن جميع الأطفال المرتبطين بقواتها. |
sino de todos los niños, por lo que fuimos atrevidos. | TED | بل عن جميع الأطفال. لذلك كنا قليلوا الحياء. |
Mamá me dejó a cargo y soy la responsable de todos los niños. | Open Subtitles | تركت أمي المسؤولية لي، لذا يجب أن أكون مسؤولة عن جميع الأطفال |
El evento fue un hito en lo que respecta a la participación de los niños, como representantes de todos los niños y como representantes de sus gobiernos, y por la atención que los dirigentes mundiales prestaron a las voces de la juventud. | UN | وشكل الحدث علامة فارقة في مشاركة الأطفال، باعتبارهم ممثلين عن جميع الأطفال وممثلين عن حكوماتهم، وفي الاهتمام الذي أولاه زعماء العالم لأصوات الصغار. |
ii) Asegure la liberación inmediata e incondicional de todos los niños que permanecen en lugares de acantonamiento, y siga cooperando con la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN) y el UNICEF con vistas a su reintegración; | UN | ' 2` كفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المتبقين في مواقع التجميع ومواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال واليونيسيف من أجل إعادة إدماجهم؛ |
682. El Comité recomienda a los Estados Partes que refuercen sus mecanismos para reunir datos y elaboren indicadores acordes con la Convención para cerciorarse de que recogen datos sobre todos los niños colocados, incluso los que reciben cuidados no profesionales. | UN | 682- وتوصي اللجنة الدول الأطراف بتعزيز آلياتها الخاصة بجمع البيانات وبوضع مؤشرات تتماشى مع الاتفاقية لضمان جمع البيانات عن جميع الأطفال الموجودين في الرعاية البديلة، بما في ذلك الرعاية غير الرسمية. |