"عن حالات التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los casos de discriminación
        
    • de casos de discriminación
        
    • sobre casos de discriminación
        
    • de los casos de discriminación
        
    • sobre las situaciones de discriminación
        
    • sobre las causas relacionadas con la discriminación
        
    El Comité invita al Estado Parte a que en su próximo informe periódico facilite información sobre los casos de discriminación en el sector de la vivienda. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالات التمييز في قطاع السكن.
    Los miembros del Comité solicitaron información sobre los casos de discriminación presentados a los tribunales, acerca de las afirmaciones de detención arbitraria de negros y saharauis y acerca de los centros especiales de detención en que se recluía a personas sin juicio. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة.
    Los miembros del Comité solicitaron información sobre los casos de discriminación presentados a los tribunales, acerca de las afirmaciones de detención arbitraria de negros y saharauis y acerca de los centros especiales de detención en que se recluía a personas sin juicio. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة.
    Algunos relatores también han informado de casos de discriminación en cuanto a la libertad de movimiento, el derecho a la atención de salud y el derecho de sucesión, así como prácticas tradicionales como la aportación de dotes y sus consecuencias para las niñas. UN وأبلغ بعض المقررين أيضا عن حالات التمييز في التمتع بالحق في حرية التنقل والحق في الصحة والحق في اﻹرث، فضلا عن العادات المتصلة بالزواج مثل الثمن الذي يقدم للعروس وآثارها على الطفلة.
    Se solicitó más información sobre casos de discriminación racial señalados en los tribunales del Reino Unido o al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وطلبت معلومات أخرى عن حالات التمييز العنصري المطروحة أمام محاكم المملكة المتحدة أو محكمة حقوق اﻹنسان اﻷوروبية.
    Esas autoridades mantenían registros de los casos de discriminación y elaboraban sus planes de trabajo de manera que se centraran en las esferas más importantes. UN وتحتفظ هذه السلطات بسجلات عن حالات التمييز وتصوغ خطط عملها استناداً إليها بحيث تركّز على أهم المجالات.
    En el Ministerio del Interior y Gobernación, había un equipo encargado de reunir información sobre las situaciones de discriminación tanto procedente de las ONG como de particulares. UN وقد أُنشئ داخل وزارة الداخلية والإدارة فريق كُلف بجمع المعلومات عن حالات التمييز وذلك بالرجوع إلى كل من المنظمات غير الحكومية والأفراد.
    19. Aunque toma nota de la información facilitada por el Estado parte, el Comité está preocupado por la falta de información amplia y detallada sobre las causas relacionadas con la discriminación racial incoadas ante los juzgados y tribunales nacionales, en particular por lo que se refiere a su naturaleza, las sanciones y la reparación a las víctimas. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف وتعرب عن قلقها لعدم تقديم معلومات شاملة ودقيقة عن حالات التمييز العنصري المعروضة على الهيئات القضائية والمحاكم المحلية، لا سيما فيما يتعلق بطبيعة تلك الحالات والعقوبات المفروضة والتعويضات المقدمة إلى الضحايا.
    1.10 No se cuenta con cifras del Departamento del Trabajo sobre los casos de discriminación. UN 1-10 ولا توجد لدى وزارة العمل أرقام عن حالات التمييز.
    3. Sírvanse facilitar información detallada sobre los casos de discriminación basada en el empleo y la ascendencia que su institución ha tratado. ¿Cuáles fueron los resultados? UN 3- تقديم معلومات مفصلة عن حالات التمييز القائم على أساس العمل والنسب التي عالجتها مؤسستكم. وما هي النتائج المحرزة؟
    El Estado parte también debe velar por que se reúnan sistemáticamente datos fidedignos y públicos sobre los casos de discriminación y su examen por las autoridades judiciales competentes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتم بصورة منهجية جمع بيانات موثوقة وعامة عن حالات التمييز وعن كيفية تعامل السلطات القضائية المختصة معها.
    El Estado parte también debe velar por que se reúnan sistemáticamente datos fidedignos y públicos sobre los casos de discriminación y su examen por las autoridades judiciales competentes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتم بصورة منهجية جمع بيانات موثوقة وعامة عن حالات التمييز وعن كيفية تعامل السلطات القضائية المختصة معها.
    Tras observar que no se había proporcionado información sobre los casos de discriminación salarial por razón del sexo, la Comisión pidió al Gobierno que facilite información concreta y documentada sobre las medidas adoptadas o previstas para sensibilizar a los inspectores del trabajo, trabajadores, empleadores y sus organizaciones acerca del principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وطلبت اللجنة من الحكومة، مشيرة إلى عدم تقديم أي معلومات عن حالات التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس، أن تزودها بمعلومات محددة وموثقة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتوعية مفتشي العمل والعاملين وأصحاب العمل ومنظمات هذه الفئات بمبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    El Comité lamenta la falta de información sobre los casos de discriminación racial incoados en los tribunales nacionales y sobre la reparación para las víctimas (art. 6). UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن حالات التمييز العنصري المعروضة على المحاكم أو الهيئات القضائية المحلية وعن التعويضات المقدمة إلى الضحايا (المادة 6).
    Recomienda al Estado parte que apruebe recursos jurídicos eficaces para las víctimas de la discriminación racial e informe al Comité sobre los casos de discriminación racial incoados en los tribunales nacionales, los fallos y las sentencias que se hayan dictado y la reparación para las víctimas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سبل انتصاف قانونية فعالة لضحايا التمييز العنصري، وتقدم إلى اللجنة معلومات عن حالات التمييز العنصري المعروضة على المحاكم والهيئات القضائية المحلية، وعن الأحكام والعقوبات الصادرة، والتعويضات المقدمة إلى الضحايا.
    Declaró que el empleo era la esfera de la vida cotidiana respecto de la cual se denunciaba un mayor número de casos de discriminación ante las organizaciones e instituciones especializadas, tanto a nivel nacional como internacional. UN وذكر أن العمل هو الميدان من الحياة اليومية الذي يرد في إطاره أكبر عدد من البلاغات عن حالات التمييز إلى المنظمات والمؤسسات المتخصصة على المستويين الوطني والدولي.
    La JS6 señaló que las denuncias de casos de discriminación ante los tribunales y otros órganos habían aumentado tras la aprobación de la Ley, pero que el porcentaje de estas denuncias era bajo en comparación con otras quejas presentadas ante estas instituciones. UN وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن الإبلاغ عن حالات التمييز لدى المحاكم والهيئات الأخرى قد زاد عقب اعتماد القانون المذكور، لكن معدلات الإبلاغ تبدو ضعيفة بالمقارنة مع الأنواع الأخرى من الشكاوى المقدمة إلى هذه المؤسسات.
    También le preocupa la falta de un mecanismo de denuncia de casos de discriminación, así como las violaciones de los derechos humanos de la mujer y la ausencia en el Estado parte de una institución nacional independiente de derechos humanos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود آلية تظلم للإبلاغ عن حالات التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وعدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    El Monitor solicita información sobre casos de discriminación en el lugar de trabajo. UN وتطلب هيئة الرصد معلومات عن حالات التمييز في مكان العمل.
    El Ministerio solicitó estadísticas sobre casos de discriminación por motivos de género informados a la Comisión, pero no se suministraron a tiempo para su presentación al Comité en el presente período de sesiones. UN كما طلبت الوزارة إحصاءات عن حالات التمييز الجنساني التي تم إبلاغها للجنة، لكن تلك الإحصاءات لم تكن متاحة في حينه ليتسنى تقديمها في الدورة الحالية.
    Además, la Inspección de Trabajo y Seguridad Social enviará inspectores a los lugares de trabajo que cuenten con un gran número de empleadas a fin de informar sobre casos de discriminación salarial directa e indirecta. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يرسل مكتب التفتيش على العمل والضمان الاجتماعي مفتشين إلى أماكن العمل التي يتركز فيها النساء من أجل تقديم تقرير عن حالات التمييز المباشر وغير المباشر في الأجور.
    Los tribunales municipales y comarcales de la República de Croacia llevan registros de los casos de discriminación a partir del formulario de control estadístico de los procesos judiciales relacionados con la discriminación (cuadros 1 a 5 del anexo 2). UN وتحتفظ محاكم البلديات والمحافظات في جمهورية كرواتيا بسجلات عن حالات التمييز المبلغ عنها بناء على استمارات الرصد الإحصائي لقضايا التمييز المعروضة على المحاكم (الجدولان 1-5 في المرفق 2).
    En el Ministerio del Interior y Gobernación, había un equipo encargado de reunir información sobre las situaciones de discriminación tanto procedentes de las ONG como de particulares. UN وقد أُنشئ داخل وزارة الداخلية والإدارة فريق كُلف بجمع المعلومات عن حالات التمييز وذلك بالرجوع إلى كل من المنظمات غير الحكومية والأفراد.
    19) Aunque toma nota de la información facilitada por el Estado parte, el Comité está preocupado por la falta de información amplia y detallada sobre las causas relacionadas con la discriminación racial incoadas ante los juzgados y tribunales nacionales, en particular por lo que se refiere a su naturaleza, las sanciones y la reparación a las víctimas. UN (19) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف وتعرب عن قلقها لعدم تقديم معلومات شاملة ودقيقة عن حالات التمييز العنصري المعروضة على الهيئات القضائية والمحاكم المحلية، لا سيما فيما يتعلق بطبيعة تلك الحالات والعقوبات المفروضة والتعويضات المقدمة إلى الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus