"عن حالة المرأة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la situación de la mujer en
        
    • sobre la situación de las mujeres en
        
    • de la situación de la mujer en
        
    • de la situación de las mujeres en
        
    • la situación de la mujer en el
        
    • a la situación de la mujer en
        
    • a la situación de las mujeres en
        
    Se tratará de obtener información más detallada sobre la situación de la mujer en los diferentes países, clases sociales y culturas. UN وسيجري التماس معلومات أكثر تفصيلا عن حالة المرأة في بلدان وطبقات اجتماعية وثقافات مختلفة.
    En 1993 se emprendió también un programa de investigación sobre la situación de la mujer en la agricultura durante el proceso de transición en Bulgaria y Hungría. UN ولقد استُهل أيضا في عام ٣٩٩١ برنامج للبحوث عن حالة المرأة في مجال الزراعة خلال عملية الانتقال في بلغاريا وهنغاريا.
    Un Estado Parte en esta Convención está obligado a tratar de obtener información sobre la situación de la mujer en su país natal. UN وكل دولة طرف في هذه الاتفاقية ملزمة ببذل جهود للحصول على معلومات عن حالة المرأة في موطنها.
    El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. UN كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية.
    El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. UN كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية.
    Informa a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas acerca de la situación de la mujer en Guinea Ecuatorial. UN وهي تقوم سنويا بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن حالة المرأة في غينيا الاستوائية.
    También se presenta un informe semestral sobre la situación de la mujer en el país al Presidente de la República. UN وإضافةً إلى ذلك، يقدم إلى رئيس الجمهورية كل سنتين تقرير عن حالة المرأة في البلد.
    Se ha propuesto que se presente al Presidente un informe bienal sobre la situación de la mujer en Belarús. UN وقد اقترح تقديم تقرير عن حالة المرأة في بيلاروس إلى الرئيس مرة كل سنتين.
    Informe de la Relatora Especial sobre violencia contra la mujer sobre la situación de la mujer en Afganistán UN تقرير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة عن حالة المرأة في أفغانستان
    Le preocupa que no se disponga de determinados datos sobre la situación de la mujer en Croacia. UN وأضافت أنها يساورها القلق بشأن الافتقار إلى بيانات معينة عن حالة المرأة في كرواتيا.
    Dicho esto, el Comité lamenta que siga siendo muy escasa la información sobre la situación de la mujer en las Islas Feroe y Groenlandia que se consigna en el informe. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن المعلومات الواردة في التقرير عن حالة المرأة في جزر فارو وغرينلند ما زالت محدودة للغاية.
    El Comité pide también al Estado parte que proporcione información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado de la economía, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن حالة المرأة في القطاع غير الرسمي، في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    b) Elaborar métodos de investigación plurisectorial y multidisciplinaria sobre la situación de la mujer en el proceso de desarrollo; UN )ب( تطوير أساليب ﻹجراء بحوث شاملة لعدة قطاعات ومتعددة التخصصات عن حالة المرأة في عملية التنمية؛
    570. Varios miembros del Comité ensalzaron al Gobierno de Croacia por el esfuerzo realizado al ofrecer información sobre la situación de la mujer en ese país. UN ٥٧٠- وأشاد عدة من أعضاء اللجنة بحكومة كرواتيا لجهودها المبذولة في تقديم المعلومات عن حالة المرأة في ذلك البلد.
    Informe nacional sobre la situación de la mujer en el Zaire, junio de 1994, pág. 15. UN ٨ - التقرير الوطني عن حالة المرأة في زائير، حزيران/يونيه ١٩٩٤، الصفحة ١٥.
    570. Varios miembros del Comité ensalzaron al Gobierno de Croacia por el esfuerzo realizado al ofrecer información sobre la situación de la mujer en ese país. UN ٥٧٠- وأشاد عدة من أعضاء اللجنة بحكومة كرواتيا لجهودها المبذولة في تقديم المعلومات عن حالة المرأة في ذلك البلد.
    El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. UN كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية.
    Asimismo ha prestado apoyo financiero para realizar investigaciones sobre la situación de las mujeres en Polonia. UN ودعمت المفوضة أيضا ماليا الأبحاث التي تجرى عن حالة المرأة في بولندا.
    Además, el informe carecía de estadísticas desglosadas por sexo y datos cualitativos sobre la situación de las mujeres en diversos ámbitos abarcados por la Convención, en particular con respecto a las mujeres pertenecientes a los grupos desfavorecidos. UN كما أنه يفتقر إلى بيانات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجنس وبيانات نوعية عن حالة المرأة في عدد من المجالات التي تشملها الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء اللاتي ينتمين إلى الفئات المحرومة.
    A su juicio, se trata de un informe bien estructurado que incluye información clara y fehaciente de la situación de la mujer en la República Dominicana. UN ورحبت به بوصفه تقريرا جيد التنظيم يتيح معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة في الجمهورية الدومينيكية.
    En el próximo informe deben incluirse también datos estadísticos completos, desagregados por género, de la situación de las mujeres en Kuwait, tanto las ciudadanas como las no ciudadanas. UN وينبغي أن يشمل التقرير التالي أيضا إحصاءات شاملة مبوبة حسب الجنسين عن حالة المرأة في الكويت للمواطنات وغير المواطنات.
    Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer relativa a la situación de la mujer en el Iraq UN بيان من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن حالة المرأة في العراق
    Por lo que respecta a la situación de las mujeres en las zonas rurales, cabe precisar que la población de Bahrein reside mayoritariamente en zonas urbanas y que el país no tiene zonas rurales propiamente dichas. UN أما عن حالة المرأة في المناطق الريفية، فإن من الجدير بالذكر أن سكان البحرين حضريون إلى أقصى حد وأنه ليس هناك في البحرين مناطق ريفية بالمعنى الحرفي للكلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus