"عن حسن النية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de buena voluntad
        
    • de buenas intenciones
        
    • la buena voluntad
        
    • su buena voluntad y
        
    Hemos de entender que no hay alternativas al espíritu de buena voluntad y cooperación. UN وعلينا أن ندرك أنه لا يوجد أي بديل عن حسن النية والتعاون.
    Necesitamos llevar a la práctica estas palabras de buena voluntad, y hacer que la paz sea una parte integrante de nuestras vidas. UN ونحتاج إلى وضع كل العبارات النامة عن حسن النية موضع الممارسة العملية، ونحتاج إلى جعل السلام جزءا لا يتجزأ من حياتنا.
    También sería un gesto político importante de buena voluntad las moratorias auto declaradas de los ensayos y del emplazamiento de armas en el espacio. UN كما أن قرارات الوقف الاختياري لاختبارات الأسلحة ووضعها في الفضاء سيمثل أيضاً بادرة سياسية مهمة تعبر عن حسن النية.
    El cumplimiento de esos objetivos exige la adopción de medidas, no sólo declaraciones de buenas intenciones. UN وتحقيق هذه الأهداف يتطلب عملا، وليس مجرد بيانات تعبر عن حسن النية.
    El consenso que se logró sobre los textos refleja la buena voluntad y el espíritu de conciliación que mostraron durante las consultas. UN وأضاف أن التوصل إلى توافق للآراء بشأن النصوص ينم عن حسن النية وروح الوفاق التي تحلت بها الوفود طيلة المشاورات.
    La decisión adoptada por la República Federativa de Yugoslavia supone un gesto de buena voluntad y contribuye a lograr una solución más rápida de la controversia. UN ويشكل هذا القرار الذي اتخذته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بادرة عن حسن النية وإسهاما منها في التوصل إلى حل سريع لهذه المسألة المتنازع عليها.
    La adopción de una estrategia de desarrollo adecuada se convierte, por tanto, en un acto de buena voluntad por parte de los responsables de las políticas y, más que una obligación moral pasa a ser una obligación jurídica. UN وهكذا، يصبح اعتماد استراتيجية ملائمة أكثر من مجرد تعبير عن حسن النية من جانب واضعي السياسات وأكثر من مجرد التزام معنوي، حيث يصبح التزاماً قانونياً.
    98. También sería un gesto político importante de buena voluntad las moratorias auto declaradas de los ensayos y del emplazamiento de armas en el espacio. UN 98- كما أن قرارات الوقف الاختياري لاختبارات الأسلحة ووضعها في الفضاء سيمثل أيضاً بادرة سياسية مهمة تعبر عن حسن النية.
    El aumento de la cooperación con los mecanismos regionales de derechos humanos mediante la ejecución de las decisiones de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sería un signo de buena voluntad. UN وأوضحت أن زيادة التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان من خلال تنفيذ قرارات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب سيكون بمثابة تعبير عن حسن النية.
    - ¿De buena voluntad? - Eso ha sido todo. Open Subtitles الليلة كان عملاً للتعبير عن حسن النية
    Incluso en las circunstancias extraordinarias que siguieron a la suspensión temporal de su retirada del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, en un gesto de buena voluntad, tomó medidas para aceptar las inspecciones del OIEA necesarias para la continuidad de las salvaguardias de sus instalaciones nucleares. UN وحتى في الظروف الاستثنائية التي أعقبت تعليقها المؤقت لسريان انسحابها من معاهدة عدم الانتشار، اتخذت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خطوات تنم عن حسن النية بقبول قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعمليات التفتيش اللازمة لاستمرارية ضمانات مرافقها النووية.
    Su vuelta en el caso de ser condenado tendría que ser garantizada por algo más que las expresiones de buena voluntad y vacías de sentido de las autoridades políticas de la ex Yugoslavia. UN وسيتعين ضمان عودة المتهم - في حالة إدانته - بأكثر من مجرد التعبير الأجوف عن حسن النية من جانب السلطات السياسية ليوغوسلافيا السابقة.
    3. Insta a los Presidentes a que continúen realizando esfuerzos para lograr una paz firme y duradera en Centroamérica mediante una adhesión cabal a los compromisos asumidos en virtud del Acuerdo de Guatemala y a las expresiones de buena voluntad contenidas en la Declaración Conjunta de 14 de febrero de 1989; UN " ٣ - يطلب إلى الرؤساء مواصلة جهودهم من أجل تحقيق سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى من خلال التنفيذ الدقيق للالتزامات الواردة في اتفاق غواتيمالا، والتعبيرات عن حسن النية الواردة في اﻹعلان المشترك المؤرخ في ٤١ شباط/فبراير ٩٨٩١؛
    En la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental, pese a la admirable labor realizada por la UNTAES y a las reiteradas declaraciones de buena voluntad, el Gobierno de Croacia no ha adoptado medidas suficientes para que todos los residentes de la región se sientan verdaderamente seguros y se consideren integrados en la sociedad croata. UN ١٤٢ - وفي منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، لم تتخذ حكومة كرواتيا إجراءات كافية كي تتيح لجميع المقيمين في المنطقة الشعور القوي باﻷمن والانتماء للمجتمع الكرواتي، وذلك رغم العمل الرائع الذي تقوم به إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية والاعلانات المتكررة عن حسن النية.
    Eclipsadas por los informes de la liberación de algunos presos palestinos como parte de un gesto de buena voluntad de Israel, en el período que se examina únicamente hubo más de 3.000 operaciones en que fueron detenidos no menos de 3.583 palestinos, incluidos mujeres y niños, que se suman a los miles de palestinos que permanecen en cárceles y centros de detención israelíes. UN واعتُقل 583 3 فلسطينيا على الأقل، بمن فيهم النساء والأطفال، في سياق ما يزيد على 000 3 عملية اعتقال خلال الفترة المشمولة بالتقرير وحدها، بالإضافة إلى الآلاف من أبناء الشعب الفلسطيني الذين لا يزالون يقبعون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية، إلا أن ذلك كله تحجبه التقارير الواردة عن إفراج إسرائيل عن بعض السجناء الفلسطينيين كبادرة تنم عن حسن النية.
    Los acuerdos que carecen de disposiciones sólidas de verificación no son fundamentalmente sino declaraciones de buenas intenciones que están sujetas a cambios imperceptibles en la percepción de la situación política y de seguridad. UN ولا تريد الاتفاقات التي تفتقر للأحكام الجادة للتحقق عن أن تكون في جوهرها إعلانات عن حسن النية تخضع للتصورات السياسية والأمنية التي تتغير دون إخطار.
    Los acuerdos que carecen de disposiciones sólidas de verificación no son fundamentalmente sino declaraciones de buenas intenciones que están sujetas a cambios imperceptibles en la percepción de la situación política y de seguridad. UN ولا تريد الاتفاقات التي تفتقر للأحكام الجادة للتحقق عن أن تكون في جوهرها إعلانات عن حسن النية تخضع للتصورات السياسية والأمنية التي تتغير دون إخطار.
    Para alcanzar esos objetivos se requiere el compromiso constante de los dirigentes de Kosovo, así como la buena voluntad y los esfuerzos participativos de los serbios y otras comunidades étnicas. UN وتحقيق تلك الأهداف يتطلب الالتزام المتواصل من قيادة كوسوفو، فضلا عن حسن النية والجهود التشاركية من جانب صرب كوسوفو والجماعات الإثنية الأخرى.
    No obstante, señala que una visita oficial del Relator Especial de las Naciones Unidas, por expresa invitación de un gobierno, es sin duda algo excepcional, hecho que los gobiernos reconocen y muestran su buena voluntad y su deseo de cooperar facilitando hasta el máximo de sus posibilidades la labor del Relator Especial. UN ويلاحظ مع ذلك أن الزيارة الرسمية التي يقوم بها مقرر خاص تابع للأمم المتحدة بناء على دعوة صريحة موجهة إليه من حكومة من الحكومات، تشكل بكل وضوح حدثاً استثنائياً وأن الحكومات تعترف بهذا وتبرهن عن حسن النية والتعاون من خلال تيسير عمل المقرر الخاص إلى أبعد حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus