"عن حصيلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los resultados
        
    • sobre el resultado
        
    • a la suma de los
        
    • del resultado de
        
    • de los resultados de
        
    • suma de los totales
        
    • diera
        
    • sobre la trayectoria
        
    • de la suma de
        
    • a las sumas de
        
    • inferior a las sumas
        
    Tomando nota con reconocimiento del informe del Presidente del Comité Plenario sobre los resultados de la labor del Comité, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير في تقرير رئيس اللجنة الجامعة عن حصيلة أعمال هذه اللجنة،
    Se ha proporcionado poca información sobre los resultados de esas actividades. UN ولم يقدَّم سوى قليل من المعلومات عن حصيلة هذه الأنشطة.
    El Canadá se comprometió a informar sobre el resultado del caso en la siguiente reunión que se celebrara en el marco de la Convención, según procediera. UN وأعربت كندا عن التزامها بالإبلاغ عن حصيلة هذه القضية في الاجتماع التالي الذي سيُعقد بموجب الاتفاقية، حسب الاقتضاء.
    El Estado parte debe asimismo facilitar información sobre el resultado de las negociaciones relativas a la creación del Consejo de Igualdad de Género. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تقديم معلومات عن حصيلة المفاوضات الدائرة بشأن إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين.
    a El número total de personas contratadas en el bienio (682) es inferior a la suma de los totales correspondientes a 2002 y 2003 (947), porque los jubilados que fueron contratados en esos dos años se cuentan sólo una vez en el total correspondiente al bienio. UN (أ) يقل مجموع عدد الأشخاص المتعاقد معهم خلال فترة السنتين (682 شخصا) عن حصيلة مجموعي السنتين 2002 و 2003 (947 شخصا) لأن المتقاعدين الذين تم التعاقد معهم خلال كلتا السنتين لم يحسبوا إلا مرة واحدة في مجموع فترة السنتين.
    Así pues, a solicitud suya, tengo el honor de informar acerca del resultado de la Segunda Conferencia Mundial de Presidentes de Parlamentos. UN ولذلك، يشرفني، بناء على طلبه، أن أقدم تقريراً عن حصيلة المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات.
    Se informará a la Asamblea General de los resultados de la Conferencia. UN وسوف توافى الجمعية العامة بتقرير عن حصيلة المؤتمر.
    Los miembros convinieron en que se debía presentar un informe detallado sobre los resultados de la labor del equipo de tareas en la reunión de 2010 de la Comisión Estadística para África. UN واتفق الأعضاء على ضرورة أن يُقدم تقرير شامل عن حصيلة أعمال فريق العمل في اجتماع اللجنة الإحصائية الأفريقية في عام 2010.
    Les rogamos que completen esa información con datos estadísticos sobre los resultados de dichos casos e indiquen cómo se recogieron las estadísticas. UN ويُرجى أيضاً تكميل هذه المعلومات ببيانات إحصائية عن حصيلة تلك الحالات وبيان كيفية جمع هذه الإحصاءات.
    78. En la 12ª sesión plenaria, celebrada el 11 de diciembre, el Presidente del Comité Plenario informó sobre los resultados de la labor del Comité. UN ٨٧- وفي الجلسة العامة الثانية عشرة المعقودة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر، قدم رئيس اللجنة الجامعة تقريراً عن حصيلة أعمال هذه اللجنة.
    El Subsecretario General señaló que el proceso se estaba desarrollando en forma pacífica y ordenada, e informó sobre los resultados de la misión de evaluación de seguridad dirigida por el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas en Timor Occidental. UN وأشار مساعد الأمين العام إلى أن العملية الانتخابية تتسم بالهدوء والنظام، وأبلغ عن حصيلة بعثة التقييم الأمني التي أجراها المنسق الأمني للأمم المتحدة في تيمور الغربية.
    c) Informe sobre los resultados del taller al Consejo en su 11º período ordinario de sesiones, que se celebrará en junio de 2009; UN (ج) أن تقدم تقريراً عن حصيلة الحلقة إلى المجلس في دورته العادية الحادية عشرة المقرر عقدها في حزيران/ يونيه 2009؛
    El Estado parte debe asimismo facilitar información sobre el resultado de las negociaciones relativas a la creación del Consejo de Igualdad de Género. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تقديم معلومات عن حصيلة المفاوضات الدائرة بشأن إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين.
    la Comisión podría desear solicitar a la Secretaría que siga el curso de los trabajos e informe sobre el resultado de los debates. UN فلعل اللجنة ترغب في أن تطلب الى اﻷمانة أن ترصد تلك اﻷعمال وأن تقدم تقريرا عن حصيلة نتائج تلك المناقشات .
    15. En la séptima sesión el presidente del grupo de presupuesto presentó un informe sobre el resultado de las deliberaciones del grupo. UN ٥١- وفي الجلسة السابعة، عرض رئيس الفريق المعني بالميزانية تقريراً عن حصيلة المداولات التي أجراها هذا الفريق.
    a El número total de personas contratadas en el bienio (677) es inferior a la suma de los totales correspondientes a 2002 y 2003 (943), porque los jubilados que fueron contratados en esos dos años se cuentan sólo una vez en el total correspondiente al bienio. UN (أ) يقل مجموع عدد الأشخاص المتعاقَد معهم خلال فترة السنتين (677 شخصا) عن حصيلة مجموعي السنتين 2002 و 2003 (943 شخصا) لأن المتقاعدين الذين تم التعاقد معهم خلال كلتا السنتين لم يحسبوا إلا مرة واحدة في مجموع فترة السنتين.
    El Consejo también pidió a la Alta Comisionada que informara del resultado de ese taller al Consejo en su 14º período de sesiones. UN ويطلب المجلس أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً عن حصيلة حلقة العمل إلى المجـلس في دورته الرابعة عشرة.
    Pidió a la secretaría que siguiera colaborando con el PNUMA y otras organizaciones internacionales competentes y que lo informara de los resultados de esa colaboración en sus próximos períodos de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الأمانة أن تواصل التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من المنظمات الدولية المعنية، وأن تقدم تقريراً عن حصيلة هذا التعاون إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دوراتها المقبلة.
    La UE reconoció que no todos los países en desarrollo estarían probablemente en condiciones de aprovechar las oportunidades comerciales actuales o de explotar al máximo las nuevas oportunidades que se crearían si el Programa de Doha para el Desarrollo diera buenos frutos. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بأن البلدان النامية ربما لم تكن جميعها قادرة على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة أو على الاستفادة تماماً من الفرص الجديدة التي ربما أتاحها تمخض جدول أعمال الدوحة الإنمائي عن حصيلة إيجابية.
    i) Un documento sobre la trayectoria de la Subcomisión que reflejara su propia visión y recomendaciones sobre el futuro asesoramiento especializado al Consejo, para presentarlo al Consejo en 2006; UN ' 1` ورقة عن حصيلة أعمال اللجنة الفرعية تعرض فيها رؤيتها وتوصياتها فيما يتعلق بما سيقدمه الخبراء من خدمات استشارية إلى المجلس مستقبلاً، على أن تقدمها إلى المجلس في عام 2006؛
    Nota: El total de funcionarios correspondiente al bienio 2004-2005 (222) difiere de la suma de los totales correspondientes a 2004 y 2005 (268) porque no se incluyen las personas que se trasladaron de departamento. UN ملاحظة: يختلف المجموع الكلي للموظفين لفترة السنتين 2004-2005 (222 موظفا) عن حصيلة المجاميع البالغة 268 موظفا لفترة السنتين 2004-2005 لأنه يستبعد الأفراد الذين تنقلوا بين الإدارات.
    Nota: El número total de personas contratadas en el bienio (502) es inferior a las sumas de los totales correspondientes a 2004 y 2005 (778) porque los jubilados que fueron contratados en esos dos años se cuentan sólo una vez en el total correspondiente al bienio. UN ملاحظة: يقل مجموع التعاقدات خلال فترة السنتين (502 متعاقد) عن حصيلة السنتين 2004 و 2005 (778 متعاقد) لأن المتقاعدين الذين تم التعاقد معهم خلال السنتين كلتيهما لم يحسبوا إلا مرة واحدة في مجموع فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus