Estudio sobre los derechos humanos de las personas con discapacidad, 2006 | UN | دراسة عن حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، عام 2006. |
Estudio sobre los derechos humanos de las personas con discapacidad, 2006 | UN | دراسة عن حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، عام 2006. |
Asimismo, la Arabia Saudita distribuyó guías con información sobre los derechos humanos de los migrantes a todos los inmigrantes de ambos sexos. | UN | وكذلك قامت المملكة العربية السعودية بتوفير كتيبات إرشادية لجميع المهاجرين والمهاجرات تتضمن معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
b) Deberían enmendarse las directrices sobre la preparación de informes por los Estados Partes para registrar la necesidad de someter a la consideración de los comités correspondientes datos concretos sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | (ب) ينبغي أن تُعدل المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد الدول الأطراف للتقارير بحيث تعكس ضرورة توفير معلومات محددة عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة لكي يتسنى للجان النظر فيهاكل منها فيما يخصه؛ |
Los participantes también destacaron los puntos fuertes de las defensoras de los derechos humanos y formularon una serie de recomendaciones, entre ellas la de que se les reconociese su condición de defensoras de los derechos humanos. | UN | وسلط المشاركون الضوء أيضا على مواطن القوة المتميزة للمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة واختتموا اجتماعهم بسلسلة من التوصيات، منها ضرورة الاعتراف بالمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
33. La Conferencia Mundial debe fomentar una mayor cooperación internacional para el establecimiento de centros o instituciones destinados a impartir capacitación sobre los derechos humanos de las minorías a maestros, educadores del sector civil y defensores de los derechos humanos. | UN | 33- وينبغي أن يشجع المؤتمر العالمي النهوض بالتعاون الدولي لإنشاء المراكز والمؤسسات لإعداد المعلمين، والمربين من القطاع الأهلي، والمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات. |
Otro proyecto iniciado por la Oficina se refiere a la divulgación de información básica sobre los derechos humanos de ciertos grupos, a fin de que el pueblo, en general, y las víctimas, en particular, puedan comprender y hacer valer sus derechos. | UN | 6 - ومن المشاريع التي بدأها المكتب مشروع يتصل بنشر معلومات أساسية عن حقوق الإنسان الخاصة بجماعات معينة حتى يتسنى للأشخاص العاديين، ولا سيما الضحايا، فهم حقوقهم والمطالبة بها. |
Tal como se pide en la resolución 22/11 del Consejo de Derechos Humanos, el informe también incluye información sobre los derechos humanos de los hijos de personas condenadas a muerte o ejecutadas. | UN | وتلبية لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 22/11، يتضمن التقرير أيضاً معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حُكم عليهم بالإعدام أو الذين أُعدِموا. |
Tal como se pide en la resolución 22/11 del Consejo de Derechos Humanos, el informe también incluye información sobre los derechos humanos de los hijos de personas condenadas a muerte o ejecutadas. | UN | 2- وتلبية لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 22/11، يتضمن التقرير أيضاً معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو الذين أعدموا. |
Suministro de información sobre los derechos humanos de las mujeres con discapacidad (derechos reproductivos); | UN | توفير معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء ذوات الإعاقة (الحق الإنجابي)؛ |
- Un libro sobre los derechos humanos de la mujer que incluye todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes traducidos al griego sobre la base de una publicación similar de la UNESCO (2001). | UN | - كتاب عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، يتضمن جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة مترجمة إلى اليونانية استنادا إلى منشور مماثل لليونسكو (2001). |
Del 4 al 6 de abril de 2003, la Representante Especial asistió a una consulta sobre las defensoras de los derechos humanos, convocada en Bangkok por el Foro de Asia y el Pacífico sobre la Mujer, el Derecho y el Desarrollo, con el apoyo del Equipo de Tareas sobre los derechos humanos de la Mujer. | UN | وخلال الفترة من 4 إلى 6 نيسان/أبريل 2003، حضرت الممثلة الخاصة في بانكوك اجتماعا للتشاور بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة دعا إلى عقده محفل آسيا والمحيط الهادئ المعني بالمرأة والقانون والتنمية بدعم من فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
b) La oficina del ACNUDH en México prestó apoyo técnico a órganos de la administración pública y organizaciones de la sociedad civil en relación con las normas internacionales de derechos humanos en la esfera de la migración y contribuyó a la preparación de un manual sobre los derechos humanos de los migrantes; | UN | (ب) قدّم مكتب المفوضية في المكسيك الدعم التقني إلى الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال الهجرة، وساهم في إعداد كُتيب عن حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين؛ |
13. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrara de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, inclusive cuando examinara la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de los mismos. | UN | 13- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق. |
16. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrara de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, en particular cuando examinara la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de estos. | UN | 16- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق. |
17. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrara de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, en particular cuando examinara la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de estos. | UN | 17- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق. |
10. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrase de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, inclusive cuando examinase la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de los mismos. | UN | 10- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق. |
21. En su resolución 6/30, el Consejo de Derechos Humanos pidió al Comité Asesor que integrase de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, incluso cuando examinase la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de los mismos. | UN | 21- طلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحو منتظم ومنهجي بمنظور جنساني في تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التشابك بين مختلف أشكال التمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والفتاة، وتحليلاً نوعياً لهذه الحقوق. |
La reunión también impulsó la celebración de reuniones de defensoras de los derechos humanos en otras regiones, con miras a organizar una conferencia internacional sobre las defensoras de los derechos humanos en el año 2005. | UN | وشكل هذا الاجتماع أيضا زخما لعقد اجتماعات إضافية للمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مناطق أخرى من العالم، بهدف تنظيم مؤتمر دولي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة عام 2005. |
Los participantes trataron de los riesgos y la vulnerabilidad a que están expuestas las defensoras de los derechos humanos, incluidos el asesinato, la detención y el encarcelamiento, el hostigamiento, el empleo de argumentos religiosos para silenciarlas, y los prejuicios sociales que pueden conducir a que se las presente como alborotadoras. | UN | وناقش المشاركون ما يواجهه المدافعون عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة من مخاطر وما تتسم به أوضاعهم من هشاشة، بما في ذلك تعرضهم للقتل والاعتقال والاحتجاز، والتحرش، والتذرع بالحجج الدينية لإسكات صوتهم، ونعتهم بأوصاف مشينة اجتماعيا مما قد يؤدي إلى إظهارهم بمظهر المحرض على الفتنة. |
La ODP deberá esforzarse por establecer rápidamente su credibilidad en cuanto organización de defensa de los derechos humanos de los justiciables y garantizar la universalidad de acceso a esos servicios. | UN | ويتعين على المكتب أن يبذل قصارى جهده للمسارعة في إرساء مصداقيته كمنظمة تدافع عن حقوق الإنسان الخاصة بالمواطنين وتضمن لهم جميعاً الوصول إلى خدماتها. |