Estonia es un firme defensor de los Derechos Humanos y las Libertades fundamentales, incluida la libertad de expresión. | UN | إن إستونيا مدافع قوي وعنيد عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير. |
realizan actividades pacíficas en defensa de los Derechos Humanos y las Libertades fundamentales | UN | بأنشطة سلمية دفاعا عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
La Alta Comisionada también presidió una reunión celebrada con representantes del Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades y del Centro para la Protección de Mujeres y Niños. | UN | كما ترأست المفوضة السامية اجتماعا مع ممثلي مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات ومركز حماية المرأة والطفل. |
:: Declaración conjunta sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el programa y los métodos de trabajo de la Comisión | UN | :: بيان شفوي مشترك عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية اشتمل على برنامج وطرق عمل للجنة |
Las actividades en la segunda etapa debían alentar a los medios de comunicación a que informaran sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وينبغي لأنشطة المرحلة الثانية أن تشجع وسائط الإعلام على تقديم معلومات عن حقوق الإنسان والحريات. |
En sus libros sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales se dedican capítulos enteros a la protección y los derechos humanos de las mujeres y los niños, tanto en tiempo de guerra como en tiempo de paz. | UN | وفي كتبه عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، كرس فصولا مستقلة من أجل حماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال في وقت الحرب والسلم على السواء. |
De ello se desprende que el concepto de sociedad democrática es inseparable de los Derechos Humanos y las Libertades fundamentales, y del respeto de los derechos y libertades de otros. | UN | ويستتبع ذلك أنه لا يمكن فصل مفهوم المجتمع الديمقراطي عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعن احترام حقوق وحريات الآخرين. |
Sr. Destan Rukichi, abogado y miembro del Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades con sede en Pristina, Kosovo, República Federativa de Yugoslavia | UN | السيد ديستان روكيشي، محام وعضو مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات في بريشتينا، كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
en defensa de los Derechos Humanos y las Libertades fundamentales | UN | سلمية دفاعا عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
El Gobierno de Suiza ha adquirido un vehículo que permite a la Asociación Rwandesa de Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades llevar a cabo intervenciones urgentes. | UN | واشترت حكومة سويسرا مركبة تسمح للرابطة الرواندية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالتدخل السريع. |
Bajram Kelmendi, abogado y miembro del Consejo de Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades, de Pristina, secuestrado el 25 de marzo de 1999 en Pristina y encontrado muerto el 26 de marzo de 1999 cerca de Kosovo Polje; | UN | باجرام كالماندي، وهو محامٍ وعضو في مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات في برشتينا، وقد اختطف في 25 آذار/مارس 1999 في برشتينا وعثر عليه مقتولاً في 26 آذار/مارس 1999 بالقرب من بولييه في كوسوفو؛ |
actividades pacíficas en defensa de los Derechos Humanos y las Libertades fundamentales 45 - 46 19 | UN | دفاعاً عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية 45 - 46 22 |
Es frecuente que los gobiernos interpreten la acción de esos jueces y abogados en pro de los Derechos Humanos y las Libertades fundamentales como una intromisión en el campo de la política. | UN | وغالباً ما تعتبر الحكومات الجهود التي يبذلها القضاة والمحامون في سبيل الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية تدخلاً في الشؤون السياسية. |
Durante ese acto, Rodolfo Stavenhagen, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos y orador principal, habló sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. | UN | وفي تلك المناقشة، تحدث رودولفو ستافنهاغن، المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان والمتحدث الرئيسي في المناقشة، عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
33. Los planes de estudios incluían información sobre los derechos humanos y las libertades. | UN | ٣٣- وتشمل المناهج التعليمية معلومات عن حقوق الإنسان والحريات. |
Se invita así a los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a observarlo, entre otras formas, difundiendo información sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, compartiendo experiencias y organizando actividades que garanticen su protección. | UN | وتدعى الدول الأعضاء وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى الاحتفال باليوم بعدة طرق من بينها نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وتبادل الخبرات ووضع الإجراءات التي تكفل حماية تلك الحقوق. |
En 1998 la Sociedad ejecutó la tercera fase de su programa de educación en derechos civiles, la cual incluía la compilación y distribución, en cuatro de los principales idiomas locales, de 80.000 folletos con ilustraciones sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | في عام 1998، نفذت الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان المرحلة الثالثة من برنامجها للتوعية بالحقوق المدنية، التي تضمنت تجميع وتوزيع 000 80 كتيب مصور عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأربع من اللغات المحلية الرئيسية. |
:: Transmisión de programas de radio sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales dos días a la semana, para sensibilizar a la población y promover y divulgar los principales tratados internacionales de derechos humanos y las leyes y políticas nacionales relacionadas con la protección de los derechos humanos | UN | :: بث برامج إذاعية عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية مرتين في الأسبوع، من أجل توعية السكان ومن أجل ترويج ونشر المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان والقوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها |
2. Invita a los Estados Miembros, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que, para conmemorar el Día Internacional del Migrante, entre otras cosas, difundan información sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, intercambien experiencias y formulen medidas para protegerlos; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى الاحتفال بـ " اليوم الدولي للمهاجرين " ، بعدة طرق من بينها نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وتبادل الخبرات ووضع الإجراءات التي تكفل حماية تلك الحقوق؛ |
El Gobierno de Jordania reitera que la difusión de información sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales, y la educación en esta materia, la adopción de planteamientos comunitarios para promover la paz y el desarrollo, y la adopción de medidas enérgicas para fortalecer la capacidad local son ejemplos de medidas prácticas que la comunidad internacional de donantes debe apoyar. | UN | 5 - تؤكد حكومة الأردن مجددا بأن نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتثقيف في مجالها، واتباع نهج مجتمعي لتحقيق السلام والتنمية، وبذل جهود نشطة في مجال بناء القدرات المحلية، هي أمثلة على الإجراءات العملية التي ينبغي لمجتمع المانحين الدوليين دعمها. |