"عن حقوق الإنسان والصحفيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Derechos Humanos y Periodistas
        
    • de los derechos humanos y los periodistas
        
    También se refirió a la violencia contra las mujeres y a la Ley para la protección de personas defensoras de Derechos Humanos y Periodistas. UN وأشارت أيضاً إلى العنف بالمرأة وإلى قانون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Fortalecimiento del Mecanismo para la Protección de Personas Defensoras de Derechos Humanos y Periodistas UN تعزيز آلية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين
    En los informes se mencionan los obstáculos que pone Israel a activistas de Derechos Humanos y Periodistas. UN 92 - وتوضح التقارير قيام إسرائيل بوضع عقبات أمام المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    76. Investigar y someter a la justicia las violaciones cometidas contra defensores de Derechos Humanos y Periodistas (Noruega); UN 76- إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين ومقاضاة مرتكبيها(النرويج)؛
    Gracias a un mecanismo de emergencia se ha conseguido proteger en Colombia a los defensores de los derechos humanos y los periodistas. UN وقد نجحت آلية طوارئ في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في كولومبيا.
    54. El Viceministro recordó el establecimiento por ley del Mecanismo de Protección para Personas Defensoras de Derechos Humanos y Periodistas. UN 54- وأشار نائب الوزير إلى اعتماد قانون لإنشاء آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Además, el Estado parte debe velar por que los actos de amenaza, intimidación y violencia contra defensores de Derechos Humanos y Periodistas sean investigados y sus autores procesados y castigados, en caso de ser condenados, y por que se indemnice a las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالات تهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتخويفهم والعنف الممارس عليهم وملاحقة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وتقديم التعويضات للضحايا.
    Además, el Estado parte debe velar por que los actos de amenaza, intimidación y violencia contra defensores de Derechos Humanos y Periodistas sean investigados y sus autores procesados y castigados, en caso de ser condenados, y por que se indemnice a las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالات تهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتخويفهم وممارسة العنف ضدهم وملاحقة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وتقديم التعويضات للضحايا.
    6. La fuente afirma que mientras el soldado Quispe Berrocal se encontraba internado en el hospital, fue puesto bajo custodia militar, la cual impidió o dificultó el contacto de esta persona con sus familiares, abogados, miembros de organizaciones de Derechos Humanos y Periodistas. UN 6- ويؤكد المصدر أن الجندي كيسبي بيروكال قد وضع تحت الحراسة العسكرية خلال مكوثه في المستشفى، وأن حراسه منعوا أو أعاقوا اتصاله بأقاربه ومحامييه وأعضاء منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    130. Bélgica expresó su preocupación por la situación de los periodistas, a pesar de la creación del mecanismo federal para la protección de las personas defensoras de Derechos Humanos y Periodistas, de 2012. UN 130- وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء حالة الصحفيين، رغم إنشاء الآلية الاتحادية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في عام 2012.
    94. Esta Ley creó el Mecanismo de Protección para Personas Defensoras de Derechos Humanos y Periodistas. UN 94- وأُنشئت بموجب هذا القانون آلية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين(95).
    20. El Comité toma nota de que el Estado parte niega que se haya producido un aumento en el número de detenciones de corta duración practicadas sin orden judicial contra opositores políticos, activistas de Derechos Humanos y Periodistas independientes, tal como ha sido denunciado por organizaciones de derechos humanos ante este órgano. UN 20- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تنفي ارتفاع عدد المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين المحتجزين لفترة وجيزة دون صدور أمر باعتقالهم، وهي ظاهرة أبلغت عنها منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان أمام اللجنةَ.
    148.118 Fortalecer tanto el Mecanismo para la Protección de Personas Defensoras de Derechos Humanos y Periodistas como la Fiscalía Especial para la Atención de Delitos contra la Libertad de Expresión (Países Bajos); UN 148-118- تعزيز آلية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وكذا مكتب المدّعي الخاص المعني بالجرائم المرتكبة ضد حرية التعبير (هولندا)؛
    148.120 Seguir mejorando la aplicación de la Ley para la protección de personas defensoras de Derechos Humanos y Periodistas y el mecanismo nacional de protección a nivel federal y estatal (Estados Unidos de América); UN 148-120- المضي في تحسين تنفيذ قانون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وآلية الحماية الوطنية على الصعيدين الاتحادي والولائي (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    93. En junio de 2012, entró en vigor la Ley para la Protección de Personas Defensoras de Derechos Humanos y Periodistas, con objeto de establecer la cooperación entre la Federación y los estados para la operación de mecanismos de prevención y protección que garanticen la vida, integridad, libertad y seguridad de las personas en situación de riesgo como consecuencia de la defensa de los derechos humanos y del ejercicio del periodismo. UN 93- وقد دخل قانون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2012، بهدف إقامة التعاون بين الحكومة الاتحادية والولايات من أجل تنفيذ آليات لمنع الجريمة وحماية الحياة، تكفل حياة الأشخاص المعرضين للخطر نتيجة الدفاع عن حقوق الإنسان أو ممارسة الصحافة، وسلامتهم، وحريتهم، وأمنهم.
    96. En noviembre de 2012, la FEADLE implementó un Sistema de Alerta Temprana para garantizar la ágil atención a personas defensoras de Derechos Humanos y Periodistas víctimas de un delito, por medio de acciones de prevención y protección, a fin de evitar la posible consumación de una amenaza. UN 96- ونفذ مكتب المدعي الخاص لرعاية ضحايا الجرائم المرتكبة ضد حرية التعبير في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 نظاما للإنذار المبكر يكفل سرعة رعاية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين ضحايا الجريمة، باتخاذ إجراءات للمنع والحماية تلافيا لإمكانية تحقق أي تهديدات.
    20) El Comité observa que el Estado parte niega que haya aumentado el número de detenciones de corta duración practicadas sin orden judicial contra opositores políticos, activistas de Derechos Humanos y Periodistas independientes, tal como ha sido denunciado por organizaciones de derechos humanos ante este órgano. UN (20) تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تنفي ارتفاع عدد المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين المحتجزين لفترة وجيزة دون صدور أمر باعتقالهم، وهي ظاهرة أبلغت عنها منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان أمام اللجنة.
    148.119 Fortalecer y ampliar el Mecanismo para la Protección de las Personas Defensoras de Derechos Humanos y Periodistas, en particular dotándolo de recursos y facultades suficientes para realizar su labor y creando un mecanismo de consulta con las comunidades indígenas y otros afectados por las transacciones de tierras (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 148-119- تعزيز آلية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين بطرائق، تشمل تزويدها بما يكفي من الموارد والصلاحيات للاضطلاع بعملها، وإنشاء آلية للتشاور مع المجتمعات الأصلية وغيرها من المجتمعات المتأثرة بالمعاملات العقارية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    148.122 Garantizar la aplicación efectiva del Mecanismo para la Protección de Personas Defensoras de Derechos Humanos y Periodistas con fondos gestionados adecuadamente y recursos humanos capacitados, y asegurar que en México se investiguen y enjuicien las denuncias de amenazas, ataques y desapariciones (Noruega); UN 148-122- ضمان تنفيذ آلية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين تنفيذاً فعالاً من خلال صناديق ذات إدارة سليمة وموارد بشرية مدرّبة، وكفالة التحقيق في حالات التهديد والاعتداء والاختفاء المبلغ عنها ومقاضاة المتورطين فيها (النرويج)؛
    148.131 Garantizar la aplicación efectiva del mecanismo de protección, previsto en el marco de la Ley para la protección de personas defensoras de Derechos Humanos y Periodistas, con objeto de reducir la impunidad, en particular en el caso de los delitos cometidos contra defensores de los derechos humanos de los migrantes (España); UN 148-131- ضمان تنفيذ آلية الحماية تنفيذاً فعالاً في إطار قانون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين بغية الحد من الإفلات من العقاب، لا سيما في حالة الجرائم التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين (إسبانيا)؛
    Expresó su preocupación por la intimidación de los defensores de los derechos humanos y los periodistas. UN وأعربت كندا عن قلقها إزاء تخويف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus