"عن حقوق الشعوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los derechos de los pueblos
        
    • de los derechos de los pueblos
        
    • sobre el derecho de los pueblos
        
    • con los derechos de los pueblos
        
    Abogó por el mantenimiento del Grupo de Trabajo, la proclamación de un segundo Decenio y la aprobación lo antes posible de una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأعرب عن تأييده لاستمرار الفريق العامل في عمله والإعلان عن عقد ثانٍ واعتماد إعلان عن حقوق الشعوب الأصلية.
    Desde un principio, adoptamos un planteamiento responsable con respecto al proceso de desarrollo de una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN فمنذ البداية، اعتمدنا نهجا مسؤولا لعملية وضع إعلان للأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية.
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los derechos de los pueblos indígenas UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حقوق الشعوب الأصلية
    :: Promoción de los derechos de los pueblos indígenas y módulo de capacitación al respecto UN :: تعزيز استخدام نموذج تدريب عن حقوق الشعوب الأصلية
    Los organismos creados para la defensa de los derechos de los pueblos indígenas carecen de la suficiente base institucional y dotación presupuestaria. UN كما أن الأجهزة التي أنشئت للدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية تفتقر إلى السند المؤسسي الكافي والاعتمادات المالية اللازمة.
    Estudio sobre los derechos de los pueblos indígenas y las comisiones de la verdad y otros mecanismos de búsqueda de la verdad en el continente americano UN دراسة عن حقوق الشعوب الأصلية ولجان تقصي الحقائق وسائر آليات البحث عن الحقيقة في القارة الأمريكية
    Además, su Gobierno era partidario de que se hiciera todo lo posible por finalizar el texto del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas lo antes posible en la segunda mitad del Decenio. UN كما أكد على تأييد حكومته لكل جهد يبذل للتعجيل بإنهاء نص مشروع إعلان الأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية، وذلك في أقرب فرصة ممكنة عقب حلول منتصف العقد.
    El Grupo oficioso de los pueblos indígenas declaró que el Grupo de Trabajo era, en el ámbito de las Naciones Unidas, el foro principal encargado de elaborar normas internacionales sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأشار تجمع السكان الأصليين إلى أن الفريق العامل هو المحفل الرئيسي داخل الأمم المتحدة الذي يقوم بوضع معايير دولية عن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Grupo de Trabajo encargado de redactar un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas está formado por representantes de los Estados Miembros. UN 27 - الفريق العامل المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية وهو مؤلف من ممثلي الدول الأعضاء.
    Este Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones se creó con el único fin de elaborar un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas para que la Asamblea General lo examinara y aprobara en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وقد أنشئ الفريق العامل بين الدورات خصيصا لإعداد مشروع إعلان الأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية لكي تنظر فيه الجمعية العامة وتعتمده في غضون العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    Todas las partes interesadas deben cooperar de manera constructiva con esos propósitos y finalizar el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تتعاون جميع الجهات المعنية بشكل بنّاء من أجل تحقيق هذه الغاية، كما ينبغي أن تضع الصيغة النهائية لمشروع إعلان عن حقوق الشعوب الأصلية.
    :: Debe ofrecerse al personal de los órganos intergubernamentales, los organismos de donantes, los funcionarios y el personal de las organizaciones no gubernamentales capacitación sistemática sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN :: ينبغي تقديم تدريب منهجي عن حقوق الشعوب الأصلية للموظفين العاملين في الهيئات الحكومية الدولية والوكالات المانحة وموظفي الخدمة المدنية والمنظمات غير الحكومية.
    La sociedad civil ha mostrado gran interés en la defensa de los derechos de los pueblos indígenas en la esfera internacional a través de mecanismos como la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas adoptada en 2007. UN وقد أظهر المجتمع المدني قدراً كبيراً من الاهتمام بالدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية على المستوى الدولي من خلال آليات مثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمد في عام 2007.
    En 2006 y 2007, los delegados de la Asociación Indígena Mundial en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se reunieron para analizar la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en los territorios no autónomos. UN وفي عامي 2006 و 2007، التقى مندوبو الرابطة إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في المنتدى لمناقشة تنفيذ إعلان الأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    :: Presentación sobre los derechos de los pueblos indígenas en la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica de las Naciones Unidas, abril de 2009; UN :: تقرير عن حقوق الشعوب الأصلية قُدم إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي، نيسان/أبريل 2009.
    Estudio sobre derecho penal internacional y defensa judicial de los derechos de los pueblos indígenas UN دراسة عن القانون الجنائي الدولي والدفاع القضائي عن حقوق الشعوب الأصلية
    Su Gobierno está abordando este desafío y sigue comprometido con la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضافت أن حكومتها تتصدى لهذا التحدي وأنها ملتزمة بالدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية.
    El orador rinde homenaje a los defensores de los derechos de los pueblos indígenas, que a menudo se exponen a un riesgo y una represión particulares. UN وأشاد بالمدافعين عن حقوق الشعوب الأصلية، الذين تعرضوا في الكثير من الأحيان للمخاطر والقمع.
    15. Los derechos de las personas pertenecientes a minorías difieren de los derechos de los pueblos a la libre determinación. UN 15- وتختلف حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عن حقوق الشعوب في تقرير المصير.
    44) Desde la Defensoría de la Mujer Indígena, se impulsa el Programa de Defensa y Promoción de los derechos de los pueblos Indígenas. UN 44 - وقامت هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتنفيذ برنامج الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    En la Argentina, la Asociación Nacional de Juventud Indígena está preparando un seminario sobre el derecho de los pueblos indígenas, en colaboración con la Universidad de Buenos Aires. UN وفي الأرجنتين، تعتزم الرابطة الوطنية لشباب السكان الوطنيين تنظيم حلقة دراسية عن حقوق الشعوب الأصلية بالتعاون مع جامعة بوينس أيريس.
    El Relator Especial ha dedicado sus esfuerzos en colaboración con el PNUD para elaborar una guía de recursos en relación con los derechos de los pueblos indígenas destinada al personal del PNUD y a otras personas que desempeñen una labor relacionada con los pueblos indígenas. UN ما فتئ المقرر الخاص يعمل في إطار تعاون مستمر مع البرنامج الإنمائي لإصدار دليل مرجعي عن حقوق الشعوب الأصلية لموظفي البرنامج وغيرهم من العاملين المعنيين بقضايا الشعوب الأصلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus