La Conferencia, que se celebró en Oslo, contó con la presencia de representantes de gobiernos y de organizaciones no gubernamentales de numerosos países. | UN | وحضر المؤتمر الذي عُقد في أوسلو ممثلون عن حكومات ومنظمات غير حكومية من عدد كبير من البلدان. |
En la reunión participaron representantes de gobiernos, sindicatos, ONG y organizaciones internacionales. | UN | وشارك في هذا الملتقى ممثلون عن حكومات ونقابات ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية. |
Cita diversos informes de gobiernos y ONG. | UN | وتحتج بالعديد من التقارير التي صدرت عن حكومات ومنظمات غير حكومية دولية. |
Voy a hacer esta declaración en nombre de los Gobiernos de la Argentina, el Brasil, Bolivia, Chile, el Paraguay y el Uruguay. | UN | سأدلي بهذا البيان نيابة عن حكومات اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وشيلي. |
Asistieron a la reunión representantes de los Gobiernos de Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua y Panamá. | UN | حضر الإجتماع ممثلون عن حكومات كولومبيا، كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، المكسيك، نيكاراجوا وبنما. |
Pone en duda la conformidad con el Pacto de este tipo de publicaciones oficiales, hechas por los Gobiernos de los Länder. | UN | وهو ينكر توافق العهد مع هذا النوع من المنشورات الرسمية الصادرة عن حكومات اﻷقاليم. |
En el debate subsiguiente formularon declaraciones varios miembros del Comité Asesor y observadores de gobiernos y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وخلال النقاش الذي تلا ذلك، أدلى ببيانات أعضاء في اللجنة ومراقبون عن حكومات ومراقبون عن منظمات غير حكومية. |
En esa reunión de expertos internacionales participaron representantes del sistema de las Naciones Unidas, de círculos académicos y organizaciones no gubernamentales, así como de gobiernos que tienen una participación activa en la cuestión de las mujeres y los conflictos armados. | UN | وضمّ اجتماع الخبراء الدولي ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة، والدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى بعض الممثلين عن حكومات لها نشاط في مجال المرأة والصراع المسلّح. |
A la reunión, que duró tres horas, asistieron representantes de gobiernos locales y nacionales, organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales internacionales, así como profesionales del desarrollo y profesores universitarios. | UN | وحضر الجلسة التي استغرقت ثلاث ساعات ممثلون عن حكومات محلية وطنية ومنظمات من المجتمع المدني ومنظمات غير حكومية دولية وجهات أكاديمية وبعض العاملين في مجال التنمية. |
12. Unos 30 expertos, entre ellos miembros de la Comisión y representantes de gobiernos y de ONG, participaron en las deliberaciones y los consiguientes debates. | UN | 12- وشارك في المناقشات والحوار الذي تلاها حوالي 30 خبيراً بينهم أعضاء في اللجنة وممثلين عن حكومات ومنظمات غير حكومية. |
Gracias al envío de cartas y a actividades de promoción, el Consejo logró reunirse con representantes de gobiernos de países de la OCDE y los alentó a incrementar su apoyo a la rehabilitación tanto con financiación directa a los centros como asignando recursos al Fondo. | UN | وتمكن المجلس، من خلال كتابة الرسائل والقيام بأنشطة لكسب التأييد، من الاجتماع بممثلين عن حكومات دول منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وحثهم على زيادة الدعم لبرامج إعادة التأهيل عن طريق التمويل المباشر للمراكز وتخصيص أموال لصندوق الأمم المتحدة. |
Asistieron a las reuniones representantes de gobiernos, la Santa Sede, Palestina, organizaciones intergubernamentales, entidades del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones de la sociedad civil y medios de comunicación, así como una delegación del Comité. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن حكومات وعن الكرسي الرسولي وفلسطين ومنظمات حكومية دولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والإعلام، وحضره وفد من اللجنة. |
También participaron en ella representantes de los Gobiernos de la Argentina, Colombia, El Salvador, Guatemala, México y Panamá. | UN | كما شارك في الدورة ممثلون عن حكومات الأرجنتين وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكولومبيا والمكسيك. |
La conferencia regional reunió a representantes de los Gobiernos del Camerún, el Chad, el Níger, Nigeria, la República Centroafricana y el Sudán. | UN | وجمع المؤتمر الاقليمي بين ممثلين عن حكومات تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان والكاميرون والنيجر ونيجيريا. |
También participaron como invitados especiales representantes de los Gobiernos de Australia, Noruega, los Estados Unidos de América y la Oficina del Representante del Cuarteto. | UN | وشارك أيضا ممثلون عن حكومات أستراليا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية ومكتب ممثل المجموعة الرباعية بدعوات خاصة. |
El UNICEF recibió otros 105 millones de dólares para cuentas especiales, sobre todo para cubrir los costos de bienes y servicios comprados y suministrados por el UNICEF en nombre de los Gobiernos u otras organizaciones externas. | UN | وقد تلقت اليونيسيف ١٠٥ ملايين دولار أخــرى للحســابات الخــاصة، وبصورة رئيسية لتغطــية تكاليــف السلع والخدمات التي اشترتها اليونيسيف وسلمتها بالنيابة عن حكومات أو منظمات خارجية أخرى. |
En la Conferencia participaron representantes de los Gobiernos de Belice, el Canadá, Costa Rica, El Salvador, los Estados Unidos de América, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua y Panamá. | UN | وحضر المؤتمر ممثلون عن حكومات بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكندا وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
• Condonación de las agobiantes deudas de los países más pobres del mundo y de las oprobiosas deudas heredadas de los Gobiernos no democráticos corruptos por los Gobiernos democráticos que los han sucedido. | UN | ● إلغاء الديون التي ترهق كاهل أفقر بلدان العالم والديون البغيضة التي ترثها الحكومات الديمقراطية عن حكومات سابقة فاسدة غير ديمقراطية. |
Nos ha complacido observar el anuncio conjunto realizado el 20 de octubre por los Gobiernos de Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos de su intención de firmar los Protocolos pertinentes del Tratado de Rarotonga en 1996, sumándose así a Rusia y China como signatarios de los Protocolos. | UN | وقد سرنـا أن نحيط علمـــا بالبيان المشترك الصادر فـــي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر عن حكومات فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة لعزمها على التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا في عام ١٩٩٦، منضمة بذلك إلى روسيا والصيـــن بصفتهمـــا دولتيــــن موقﱢعتين على البروتوكولات. |
Entre esos documentos figuran informes y declaraciones de la época, presupuestos, estimaciones de gastos y una correspondencia varia preparada por las Naciones Unidas, principalmente por la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para el Socorro en Casos de Desastre, así como por gobiernos y otras instituciones internacionales, que a la sazón intervinieron activamente en la acción de socorro en Jordania. | UN | وتشمل هذه المستندات تقارير وبيانات معاصرة، وميزانيات، وتكاليف مقدرة، ومراسلات مختلفة أعدتها الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مكتب منسق عمليات الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الكوارث، فضلاً عن حكومات ووكالات دولية أخرى اشتركت بنشاط في المجهود المبذول لتوفير الإغاثة في الأردن وقتذاك. |
En consecuencia, el principio de no discriminación se aplica de la misma manera al gobierno federal que a los gobiernos estatales y locales. | UN | ووفقاً لذلك، فإن مبدأ مناهضة التمييز ينطبق بنفس القوة على الحكومة الاتحادية فضلاً عن حكومات الولايات والحكومات المحلية. |