Una mujer se encontraba encarcelada en lugar de su marido, a quien buscaban los militares. | UN | وكان هناك امرأة محتجزة عوضا عن زوجها الذي يبحث عنه العسكريون. |
Varias familias fueron separadas por la fuerza. En un caso, una mujer de Ljubija fue separada a punta de revólver de su marido, sus dos hijos y su madre. | UN | وقد شتت شمل عدة أسر بالقوة، وفي إحدى الروايات فرقت إمرأة من ليوبيا بتهديد البنادق عن زوجها وطفليها وأمها. |
Además, esa cantidad tiene por objeto permitir a la esposa hacer frente a los problemas financieros que provoque la separación de su esposo. | UN | كما تمكنها من مواجهة الصعوبات المالية الناشئة عن الانفصال عن زوجها. |
No le permitieron entrar en el cuartel, pero le comunicaron que liberarían a su esposo después del interrogatorio. | UN | ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق. |
Sostiene que ella misma sería de gran interés para las autoridades de Egipto, que esperarían que poseyera información valiosa sobre su esposo y las actividades de éste. | UN | وتزعم أن السلطات المصرية تهتم بأمرها اهتماماً كبيراً، بالنظر لأنه يتوقع أن يكون في حوزتها معلومات قيمة عن زوجها وعن أنشطته. |
El mismo servicio de policía habría dicho a la esposa de Tijani Dridi que no sabía nada sobre su marido. | UN | وأفادت التقارير بأن دائرة الشرطة نفسها أبلغت زوجة التيجاني دريدي بأنها لا تعلم شيئاً عن زوجها. |
En cuanto a la separación de los cónyuges, el abandono del marido por parte de la mujer equivale al adulterio, lo que es claramente discriminatorio para las mujeres. | UN | وفيما يتعلق بانفصال الزوجين، تعتبر المرأة التي تنفصل عن زوجها زانية، وهو أمر ينطوي بوضوح على التمييز ضد المرأة. |
Cuando estaba buscando a su marido en la cárcel del personal de defensa en 1992 fue detenida y encarcelada durante dos meses. | UN | ولما ذهبت للبحث عن زوجها في سجن هيئة أركان الدفاع في عام ١٩٩٢، تم اعتقالها وسجنها لمدة شهرين. |
Presenta la comunicación en nombre de su marido, Katombe L. Tshishimbi, ciudadano zairense nacido en 1936 en Likasi, provincia de Shaba (Zaire). | UN | وهي تقدم هذا البلاغ بالنيابة عن زوجها كاتومب ل. تشيشيمبي، وهو مواطن زائيري ولد عام ١٩٣٦ في ليكاسي بمقاطعة شابا بزائير. |
Estos pagos correspondían a los reembolsos de los gastos presuntamente efectuados por ella al tratar de obtener la liberación de su marido. | UN | وتتعلق هذه المدفوعات بسداد تكاليف يدعى أن زوجة الموظف تكبدتها وهي تسعى إلى الإفراج عن زوجها. |
La autora fue a casa de otro tío, quien inmediatamente salió en busca de su marido. | UN | إلى بيت عم آخر لها، انبرى فوراً للبحث عن زوجها. |
Además, por lo general no se puede destinar a una mujer a un lugar donde esté lejos de su marido. | UN | ولا تعين المرأة عادة في منصب بعيد عن زوجها. |
La segunda autora actúa en nombre de su marido, que se encuentra encarcelado en régimen de incomunicación en la prisión de Black Beach, en Malabo. | UN | وتنوب صاحبة البلاغ الثاني عن زوجها المحتجز في الحبس الانفرادي في سجن بلاك بيتش في مالابو. |
Como resultado de su éxito económico, la mujer entabló un procedimiento de separación legal de su marido, que la maltrataba. | UN | ونتيجة للنجاح الاقتصادي الذي حققته هذه المرأة، فقد رفعت دعوى قضائية للانفصال عن زوجها الذي كان يسيء معاملتها. |
iii) en el caso de una musulmana que viva separada de su esposo durante el periodo de `iddah, que dura aproximadamente tres meses. | UN | ' 3` إذا كانت الزوجة امرأة مسلمة تعيش بصورة منفصلة عن زوجها خلال فترة العدة التي تقارب ثلاثة أشهر. |
No le permitieron entrar en el cuartel, pero le comunicaron que liberarían a su esposo después del interrogatorio. | UN | ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق. |
La mujer que le dirá la verdad sobre su esposo. | Open Subtitles | المرآة التي ستخبرها بالحقيقة عن زوجها |
Una mujer pregunta sobre su marido secuestrado por rebeldes y que se unió a ellos a la fuerza o fue asesinado. | Open Subtitles | حولي ، امرأة تتوسل للحصول على أخبار عن زوجها الذي اختُطف بواسطة الثوار إما أنه أُجبرَ على الاتحاد معهم ميليشياتهم |
" La mujer casada, mayor de edad, puede ejercer el comercio separadamente del marido y obliga a la responsabilidad de sus actos sus bienes propios y los de la comunidad conyugal cuya administración le corresponde. | UN | " يمكن للمرأة الرشيدة المتزوجة ممارسة التجارة باستقلال عن زوجها وأن تخضع لمسؤوليتها عن أعمالها ممتلكاتها الخاصة وممتلكات الشركة الزوجية التي يحق لها إدارتها. |
Siguió buscando a su marido hasta que le dijeron que había muerto. | UN | وظلت تبحث عن زوجها الى أن تلقت في نهاية الأمر أنباء تفيد بأنه قُتل. |
La experiencia del Grupo de Trabajo demuestra que, por lo general, las mujeres no hablan de sí mismas y prefieren poner de relieve las historias de sus esposos e hijos. | UN | وتثبت خبرة الفريق العامل أن المرأة لا تتحدث عموماً عن نفسها، وتفضل الحديث عن زوجها وأبنائها. |
Un día, a las 2.00 horas, una veintena de soldados irrumpieron en su casa preguntando por su marido. | UN | فعلى الساعة الثانية صباحاً حضر قرابة 23 جندياً يبحثون عن زوجها فكسروا الباب واستجوبوا الأطفال وفتشوا البيت. |
La autora Y su esposo se divorciaron y el ex esposo falleció posteriormente. | UN | وانفصلت صاحبة البلاغ عن زوجها بالطلاق، وفيما بعد، توفى زوجها السابق. |
En efecto: el artículo 54 del Código de la Familia, que estipula esa posibilidad para la mujer casada, dispone: " La esposa puede separarse de su cónyuge cuando media una reparación (khol ' a), tras un acuerdo sobre esta última. | UN | وهكذا فإن المادة ٤٥ من قانون اﻷسرة، التي تفتح للمرأة المتزوجة هذه اﻹمكانية، تفيد بأن للمرأة أن تنفصل عن زوجها بواسطة تعويض الخلعة بعد الاتفاق عليها. |
2.3. La autora declara que vive en París con sus seis hijos, a mil kilómetros de distancia del esposo. | UN | 2-3 وتشير صاحبة البلاغ إلى أنها تعيش في باريس مع أطفالها الستة على بعد 000 1 كيلومتر عن زوجها. |
- ¿Qué hay de su marido? | Open Subtitles | و ماذا عن زوجها ؟ |
¿Qué pasa con su marido? | Open Subtitles | ماذا عن زوجها ؟ |