"عن ست" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de seis
        
    • a seis
        
    • sobre seis
        
    • en seis
        
    • con seis
        
    Los países deudores tendrán que demostrar que han aplicado sistemáticamente medidas normativas estrictas, en principio, durante un período de seis años. UN وسيتعين على البلدان المدينة أن تبرهن على سجل أداء مطرد وقوي في مجال السياسة العامة، مبدئيا لمدة تزيد عن ست سنوات.
    La explicación que se dio fue que esos vehículos se habían empleado durante más de seis años o habían recorrido más de 100.000 millas. UN وكانت التفسيرات المقدمة هي أن تلك المركبات قد استخدمت لما يزيد عن ست سنوات أو أنها استخدمت لمسافة تزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ ميل.
    También hicieron uso de la palabra los observadores de seis grupos de organizaciones no gubernamentales. UN ٢٧- كما تحدث في الجلسة مراقبون عن ست مجموعات من المنظمات غير الحكومية.
    Según los artículos 14 y 15, la jornada de trabajo no debe durar menos de cuatro ni más de seis horas. UN ونصت المادتان 14 و15 أنه لا يجوز أن تقل ساعات العمل عن أربع ساعات ولا تزيد عن ست ساعات.
    Al final de la celebración se anunció que para conmemorar el día se pondría en libertad a seis mujeres presas. UN وفي نهاية الاحتفال، أُعلن عن الإفراج عن ست سجينات بمناسبة يوم المرأة الدولي.
    81. En el período examinado el Gobierno suministró información sobre seis de las desapariciones denunciadas. UN وأثناء الفترة المستعرضة قدمت الحكومة معلومات عن ست حالات اختفاء فردية.
    Esas agencias han de mantener los registros pertinentes durante un período mínimo de seis años. UN ويتعيَّن على هذه الوكالات الاحتفاظ بالسجلات ذات الصلة لمدة لا تقل عن ست سنوات.
    Sierra Leona indicó que no aplicaba las medidas establecidas en el párrafo 3, mientras que Uganda respondió que los registros debían archivarse por un período mínimo de seis años. UN ولم تشر سيراليون إلى تنفيذ الفقرة 3، في حين ذكرت أوغندا أنه يتعين الاحتفاظ بتلك السجلات لفترة لا تقل عن ست سنوات.
    Se dará prioridad especial a la atención de niños menores de seis años. UN كما يولى اهتمام خاص لرعاية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات.
    Los representantes de seis países Europeos llegaron a Roma para firmar el tratado de creación de la Unión Europea. TED ممثلون عن ست دول أوروبية جاؤوا إلى روما لتوقيع ميثاق انشاء الإتحاد الأوروبي
    Ahora, el tiempo de sol es de seis horas después de esto, más o menos. Open Subtitles الآن، توقيت الشمس عبارة عن ست ساعات بعد الآن تقريباً
    Con arreglo a su mandato actual, que mantiene su validez, los efectivos mínimos de la Fuerza no pueden reducirse a menos de seis compañías en la línea del cese del fuego si han de permanecer en condiciones de cumplir su función primaria de controlar la zona de amortiguación. UN ففي ظل ولايتها الحالية، التي لا تزال صالحة، لا يمكن أن يقل الحجم اﻷدنى للقوة عن ست سرايا على خط وقف إطلاق النار إذا ما كان الهدف أن تظل قادرة على أداء وظيفتها اﻷساسية في مراقبة المنطقة العازلة.
    El ULIMO ha sido responsable de seis de estos incidentes, el LPC de uno y el NPFL de cinco. UN وكانت حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا مسؤولة عن ست من هذه الحوادث، والجبهة الوطنية القومية الليبرية عن حادثة واحدة والجبهة الوطنية القومية الليبرية عن خمس حوادث.
    La financiación otorgada al Programa de Aplicación de la Paz durante sus más de seis años de funcionamiento ayudaron de forma práctica y palpable a mejorar las condiciones de vida de los refugiados, crear oportunidades de empleo y desarrollar las infraestructuras. UN وقد أسهم التمويل المقدم لبرنامج إقرار السلام خلال ما يزيد عن ست سنوات من عمر البرنامج بطريقة جد عملية وملموسة في تحسين الأحوال المعيشية العامة للاجئين وتوفير فرص العمالة وتطوير الهياكل الأساسية.
    Interrogatorio de más de seis de horas al director del diario Numerica en relación con un artículo relativo a las empresas petroleras. UN استجواب رئيس تحرير Numerica لفترة تزيد عن ست ساعات بسبب مقال عن شركات النفط.
    Parecían ser de pequeño calibre es decir, con una válvula de succión de menos de seis pulgadas, por lo que es muy probable que la producción de esos lugares sea muy escasa. UN وبدا أن هذه المضخات ذات سعة صغيرة، بمعنى أن قياس ضغط الامتصاص يقل عن ست بوصات، وبالتالي فإن الإنتاج في كل موقع يُتوقع أن يكون صغيرا.
    14.20 En 2003 se habían prestado más de 39 millones de vatu en un total de 2.045 créditos por un plazo de más de seis años. UN 14-20 وبحلول عام 2003، كان قد تم إقراض مبلغ إجمالي يصل إلى 39 مليون فاتو في صورة 045 2 قرضا طوال فترة تزيد عن ست سنوات.
    La ley de competencia leal contiene no menos de seis artículos que tratan de los acuerdos horizontales, y la duplicación y las contradicciones resultantes hacen que la ley no sea clara. UN ويتضمن قانون المنافسة المنصفة ما لا يقل عن ست مواد تتناول موضوع الاتفاقات الأفقية؛ ولكن الازدواجية وأوجه التضارب الناشئة عن ذلك تجعل القانون غير واضح.
    Actualmente, dos de los oficiales de coordinación de medidas de seguridad son responsables de cinco misiones y el tercero es responsable de seis misiones. UN وحاليا يُكلِّف ضابطان معنيان بالتنسيق الأمني بالمسؤولية عن خمس بعثات ويتحمل أحد موظفي التنسيق الأمني المسؤولية عن ست بعثات.
    La sección 6 de la Ley sobre delitos relacionados con armas dispone que comete delito toda persona que se dedique al trafico de armas, y podrá ser condenada a muerte o cadena perpetua y a seis bastonazos como mínimo. UN وينص البند 6 من قانون الجنح المتصلة بالأسلحة على أن أي شخص يتاجر في الأسلحة يرتكب جنحة ويعاقب في حال الإدانة بالإعدام أو السجن المؤبد والجلد بما لا يقل عن ست جلدات.
    503. En la segunda comunicación, el Gobierno transmitió información sobre seis casos sin resolver. UN 503- وفي الرسالة الثانية، أرسلت الحكومة معلومات عن ست حالات لم يُبتّ فيها بعد.
    Sin embargo, no hay suficiente información práctica acerca de la penalización de la migración ilícita al menos en seis de esos Estados. UN ولكن لا توجد معلومات عملية كافية بشأن ما لا يقل عن ست من هذه الدول فيما يخص الجهود المبذولة لتجريم الهجرة غير المشروعة.
    La República Federativa de Yugoslavia, aunque continúa negando el acceso sin restricciones a esa parte de la zona desmilitarizada, permite visitas escoltadas, únicamente a lo largo de la carretera principal, siempre que se dé un preaviso con seis horas de antelación. UN ورغم استمرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منع الوصول دون قيود إلى ذلك الجزء من المنطقة المجردة من السلاح، فإنها تسمح بالزيارات المصحوبة بحراسة علىالطريق الرئيسي فقط، عند تقديم إخطار مسبق لا يقل عن ست ساعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus