"عن سلطة عامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de una autoridad pública
        
    • por una autoridad pública
        
    Se afirma que no se presentó ninguna orden judicial ni ninguna otra orden de una autoridad pública para justificar la detención. UN ويُزعم أنه لم يقدم أي أمر أو أي قرار آخر صادر عن سلطة عامة يؤيد الاعتقال.
    Según se afirma, no se presentó ninguna orden judicial ni ninguna otra orden de una autoridad pública para justificar la detención. UN ويزعم أنه لم يقدم أي أمر أو قرار آخر صادر عن سلطة عامة يؤيد الاعتقال.
    Se dice que su detención se efectuó sin el respaldo de un mandamiento judicial o de cualquier otra resolución de una autoridad pública. UN وحسبما ادﱡعي، لم يتم إبراز مذكرة إلقاء قبض أو أي أمر آخر صادر عن سلطة عامة لدعم إلقاء القبض.
    Al ser independiente e imparcial, el Ombudsman no es un abogado de un denunciante ni un defensor de una autoridad pública. UN ولما كان أمين المظالم مستقلا وغير منحاز، فإنه لا يروج لمن يشكو ولا يدافع عن سلطة عامة.
    Se afirma que fue detenido sin el correspondiente mandamiento judicial ni ninguna otra orden dictada por una autoridad pública. UN وجاء في الادعاء أنه ألقي القبض عليه دون اطلاعه على مذكرة إلقاء القبض أو غير ذلك من القرارات الصادرة عن سلطة عامة.
    No podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN لا يجوز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    El Estado parte debería enmendar su legislación para prever explícitamente que no pueda invocarse la orden de un superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    El Estado parte debería enmendar su legislación para prever explícitamente que no pueda invocarse la orden de un superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    El Estado parte debería enmendar su legislación para prever explícitamente que no pueda invocarse la orden de un superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    Se desconoce si se mostró al Sr. Al-Hassani un mandamiento u otra decisión de una autoridad pública que justificara su detención. UN ولا يُعرف ما إذا أطلع السيد الحسني على أمر بإلقاء القبض أو أي قرار آخر صادر عن سلطة عامة يبرر اعتقاله.
    Se afirma que, al detener a esas personas, la PRB no exhibió ninguna orden de detención u otra resolución de una autoridad pública. UN واُدعي أن شرطة بوتان الملكية لم تقدم، وقت القبض على اﻷفراد المشار اليهم أعلاه، مذكرة إلقاء قبض ولا أي قرار آخر صادر عن سلطة عامة.
    3. No podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN 3- لا يجوز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    Además debería incorporar a su legislación una disposición que estipule claramente que no puede invocarse la orden de un superior o de una autoridad pública para justificar la tortura. UN كما ينبغي لها تضمين تشريعاتها الداخلية حكماً ينص بوضوح على أنه لا يجوز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    ... el que un hecho de una autoridad pública pueda haber sido ilícito en derecho interno no significa necesariamente que el hecho sea ilícito en derecho internacional, por violación de un tratado o de cualquier otra manera. UN ... إن كون فعل صادر عن سلطة عامة غير مشروع بموجب القانون المحلي لا يعني بالضرورة أن ذلك الفعل غير مشروع في القانون الدولي، بوصفه إخلالا بمعاهدة أو ما إلى ذلك.
    Además debería incorporar a su legislación una disposición que estipule claramente que no puede invocarse la orden de un superior o de una autoridad pública para justificar la tortura. UN كما ينبغي لها تضمين تشريعاتها الداخلية حكماً ينص بوضوح على أنه لا يجوز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    Además, el Estado parte debería modificar su legislación con objeto de que se disponga expresamente que no podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاها بحيث تنص صراحةً على عدم جواز التذرُّع بأمر صادر عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    Además, el Estado parte debería modificar su legislación con objeto de que se disponga expresamente que no podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاها بحيث تنص صراحةً على عدم جواز التذرُّع بأمر صادر عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    Además, el Estado parte debería modificar su legislación con objeto de que se disponga expresamente que no podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاها بحيث تنص صراحةً على عدم جواز التذرُّع بأمر صادر عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    9. Sírvanse indicar si se puede invocar como justificación de los actos de tortura o malos tratos la orden de un oficial superior o de una autoridad pública. UN 9- يرجى بيان ما إذا كان بالإمكان الاحتجاج بأمر صادر عن موظف أعلى رتبة أو عن سلطة عامة لتسويغ أعمال التعذيب أو سوء المعاملة.
    Se entiende por lugares de detención cualesquiera lugares bajo la jurisdicción o el control de la República de Benin donde se encuentren o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad, bien por orden de una autoridad pública o a instancia suya, o con su consentimiento expreso o tácito. UN يُفهم أن أماكن الاحتجاز تعني أماكن خاضعة لولاية جمهورية بنن أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها.
    Estos hechos demuestran que el derecho de propiedad de la autora fue vulnerado como resultado de un acto llevado a cabo por una autoridad pública, que actuó conjuntamente con el compañero de la autora. UN ويتبين من هذه الوقائع أن حق صاحبة البلاغ في الملكية قد تعرض للانتهاك نتيجة لفعل صادر عن سلطة عامة تعمل بالاشتراك مع عشيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus