"عن سلوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el comportamiento
        
    • del comportamiento
        
    • de un comportamiento
        
    • sobre la conducta
        
    • de la conducta
        
    • sobre el comportamiento
        
    • por la conducta
        
    • de comportamiento
        
    • de conducta
        
    • por una conducta
        
    • a una conducta
        
    • la conducta de
        
    • de una conducta
        
    • por un comportamiento
        
    • comportamiento de mi
        
    El Jefe de la policía se excusó por el comportamiento de sus subordinados y prometió adoptar medidas al respecto. UN واعتذر رئيس الشرطة عن سلوك مرؤوسيه ووعد باتخاذ الاجراءات اللازمة في ذلك الصدد.
    Responsabilidad de una organización internacional o por el comportamiento de ésta UN المسؤولية التي تقع على منظمة دولية أو المسؤولية عن سلوك منظمة دولية
    La vulnerabilidad de la mujer al VIH es en muchos casos resultado del comportamiento de su cónyuge o pareja. UN وتعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ينجم في حالات كثيرة عن سلوك الأزواج أو الشركاء.
    . La expresión " que resulten de causas naturales o de un comportamiento humano " abarca esas tres posibilidades. UN وتشمل عبارة " عن أسباب طبيعية أو عن سلوك بشري " كلا من هذه الاحتمالات الثلاثة.
    Informe de investigación sobre la conducta inapropiada de un funcionario en la Sede UN تقرير تحقيق عن سلوك غير مناسب من جانب موظف في المقر
    Tan sólo se necesita demostrar que el daño resultante de la conducta en cuestión va más allá de los límites de tolerancia que los vecinos se deben recíprocamente. UN وكل ما يقتضيه الأمر هو إثبات أن الضرر ناجم عن سلوك معين تجاوز حدود التسامح الواجب على كل جار تجاه جاره.
    Nosotros podríamos haber presentado aquí extensamente hechos muy interesantes sobre el comportamiento de Siria. UN وكان بإمكاننا هنا أن نذكر بإسهاب وقائع مفيدة للغاية عن سلوك سورية.
    Al concertar esos acuerdos en nombre de sus " movimientos " respectivos los dirigentes de cada movimiento asumieron plena responsabilidad por la conducta de sus combatientes. UN فبالدخول في تلك الاتفاقات باسم ' ' حركتيهما``، يتحمل قادة كل حركة كامل المسؤولية عن سلوك مقاتليهم وسوء تصرفهم.
    El Gobierno ha presentado excusas por el comportamiento de los agentes de policía. UN وقد سبق أن قدمت الحكومة اعتذارا عن سلوك ضباط الشرطة.
    El artículo 57 excluye del ámbito de aplicación de los artículos a las cuestiones relativas a la responsabilidad de las organizaciones internacionales y de los Estados por el comportamiento de las organizaciones internacionales. UN أما المادة 57 فإنها تستبعد من نطاق المواد المسائل المتصلة بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية.
    Responsabilidad internacional de una organización internacional o por el comportamiento de ésta UN المسؤولية التي تقع على منظمة دولية أو المسؤولية عن سلوك منظمة دولية
    Su intención es crear una falsa impresión del comportamiento del Gobierno croata con la minoría serbia que vive en la República de Croacia. UN والقصد منها خلق تصور خاطئ عن سلوك الحكومة الكرواتية تجاه اﻷقلية الصربية التي تعيش داخل جمهورية كرواتيا.
    Como los propios peligros son producto del comportamiento humano, los conocimientos de las condiciones locales y la prevención pueden conformar la base de un sistema de alerta temprana. UN وحيث أن المخاطر ذاتها تنشأ عن سلوك بشرى فيمكن استخدام المعرفة المحلية واﻹنذار المسبق ﻹرساء أساس لنظام لﻹنذار المبكر.
    Las medidas efectivas para contrarrestar la mayoría de las emergencias que resultan de un comportamiento humano son las que se han de adoptar cuando ocurre el accidente industrial, la encalladura de un buque u otro incidente. UN والإجراءات الفعالة للتصدي لمعظم حالات الطوارئ الناجمة عن سلوك بشري هي تلك الإجراءات التي يتعين اتخاذها في الحالات التي يقع فيها حادث صناعي أو تحطم سفينة أو غير ذلك من الحوادث.
    Las medidas efectivas para contrarrestar la mayoría de las emergencias que resultan de un comportamiento humano son las que se han de adoptar cuando ocurre el accidente industrial, la encalladura de un buque u otro incidente. UN والإجراءات الفعالة للتصدي لمعظم حالات الطوارئ الناجمة عن سلوك بشري هي تلك الإجراءات التي يتعين اتخاذها في الحالات التي يقع فيها حادث صناعي أو تحطم سفينة أو غير ذلك من الحوادث.
    Y una vez que uno predice algo sobre la conducta humana, emergen nuevos factores, porque las condiciones cambian constantemente. TED عندما تتوقع شيئًا عن سلوك الإنسان تظهر عوامل أخرى لأن الظروف تتغير باستمرار.
    * Si el Estado es legalmente responsable de la conducta del delincuente y, por consiguiente, está obligado a indemnizar a la víctima; UN :: ما إذا كانت الدولة مسؤولة قانونا عن سلوك الجناة وملزمة، بالتالي، بتعويض الضحايا؛
    En Sudáfrica, los estudios de mercado y de eficiencia energética brindan información sobre el comportamiento y las necesidades de los consumidores. UN ففي جنوب أفريقيا توفر الدراسات الاستقصائية السوقية لكفاءة الطاقة معلومات عن سلوك المستهلكين واحتياجاتهم.
    Por este motivo, no es razonable pedir un acuerdo entre las Naciones Unidas y los gobiernos donantes por el que esos gobiernos asuman responsabilidad por la conducta y el desempeño del personal que proporcionan gratuitamente. UN ولهذا السبب، كان من غير المعقول طلب عقد اتفاق بين اﻷمم المتحدة والحكومات المانحة تجعل هذه الحكومات مسؤولة عن سلوك وأداء اﻷفراد الذين تقدمهم دون مقابل.
    En los últimos meses se han recibido varios informes de incidentes aislados de comportamiento poco civil de los excombatientes en diversas partes del país. UN ففي الأشهر الأخيرة وردت بلاغات عن وقوع حوادث معزولة عن سلوك غير متمدن صدر عن مقاتلين قدامى في أنحاء مختلفة من البلد.
    En las localidades donde se produjeron incidentes de conducta hostil en el pasado se realizaron actividades específicas. UN وقد نُفذت مبادرات خاصة في القرى التي شهدت في الماضي حوادث تنمّ عن سلوك غير ودي.
    Nadie será penalmente responsable de conformidad con el presente Estatuto por una conducta anterior a su entrada en vigor. UN ١ - لا يُسأل الشخص جنائيا بموجب هذا النظام اﻷساسي عن سلوك سابق لبدء نفاذ النظام.
    a) La necesidad de los bienes, las obras o los servicios sea tan urgente que resulte inviable entablar un proceso de licitación, siempre que las circunstancias que hayan dado lugar a la urgencia no sean previsibles para la entidad adjudicadora ni obedezcan a una conducta dilatoria de su parte; o, UN )أ( إذا كانت هناك حاجة ملحة الى السلع أو الانشاءات أو الخدمات، وكان الدخول في اجراءات المناقصة قد أصبح لذلك أمرا غير عملي، بشرط ألا تكون الظروف التي تنشأ عنها الحاجة الملحة ظروفا كان بوسع الجهة المشترية التكهن بها وألا تكون ناتجة عن سلوك تعويقي من جانب الجهة المشترية؛ أو
    En opinión del Estado Parte, lo anterior no refleja la conducta de un auténtico solicitante de asilo. UN وحسب رأي الدولة الطرف، فإن ما ذُكر أعلاه لا يكشف عن سلوك طالب لجوء صادق.
    El principio de la doble incriminación se evaluaba mediante la búsqueda de una conducta delictiva equivalente, a pesar de que el delito pudiera tener otra denominación en el Estado requirente. UN ويُقيَّم مبدأ ازدواجية التجريم بالبحث عن سلوك إجرامي معادل، مع أنَّ ذلك الفعل الإجرامي قد تكون له تسمية مغايرة في الدولة الطالبة.
    Juicio por daños contra un médico por un comportamiento agresivo de hostigamiento discriminatorio basado en el sexo, la edad y la condición social con respecto a una enfermera. UN إجراء بطلب تعويضات ضد طبيب عن سلوك عدواني يشمل تحرشا تمييزيا على أساس نوع الجنس والسن والوضع الاجتماعي بالنسبة لممرضة.
    Me disculpo señoras y señores por el comportamiento de mi amigo. No puede hablar así a alguien que no conoce. Open Subtitles عن سلوك صاحبي لا يمكنك التحدث هكذا لأحد الغرباء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus