| :: Medidas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión y de decisiones inapropiadas | UN | :: مساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن القرارات غير المناسبة |
| Además, dado que el hombre aparentemente es el que dirige cualquier negocio registrado en nombre de la esposa, y ésta no tiene ninguna autoridad en materia de adopción de decisiones, se pregunta si la esposa es jurídicamente responsable en caso de mala gestión por parte del esposo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه نظراً لأن الرجل يدير فيما يبدو أي عمل مسجل باسم زوجته وليس للزوجة أي سلطة لاتخاذ القرار، فهي تتساءل عما إذا كانت الزوجه تتحمل المسؤولية القانونية عن سوء الإدارة من جانب زوجها. |
| VIII. Medidas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión o de decisiones inapropiadas | UN | ثامنا - مساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات غير مناسبة |
| X. Rendición de cuentas en casos de mala gestión o decisiones indebidas | UN | عاشرا - المساءلة عن سوء الإدارة والقرارات غير السليمة |
| 19. El Comité está preocupado por las informaciones sobre la mala administración y la insuficiencia de las plantillas de personal del sistema judicial, así como por la acumulación de casos pendientes, las elevadas costas procesales y la cuantía de las indemnizaciones en los casos de dilaciones indebidas. | UN | 19- واللجنة قلقة إزاء التقارير عن سوء الإدارة ونقص الموظفين في نظام المحاكم واستمرار تراكم القضايا، وارتفاع تكاليف الإجراءات القانونية، ومستوى التعويضات في حالات التأخير غير المبرر. |
| No obstante, en muchas partes del informe se hacía recaer en Israel la responsabilidad del deterioro económico, dejando de lado la responsabilidad de la Autoridad Palestina en materia de mala administración, existencia de monopolios, corrupción, falta de transparencia y ausencia de un entorno propicio y una clara planificación de la economía. | UN | إلا أن التقرير، في أجزاء كثيرة منه، يحمِّل إسرائيل المسؤولية عن التدهور الاقتصادي، متجاهلا مسؤولية السلطة الفلسطينية عن سوء الإدارة الاقتصادية والاحتكارات والفساد والافتقار إلى الشفافية وعدم وجود بيئة داعمة وتخطيط واضح للاقتصاد. |
| G. Medidas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión o decisiones inapropiadas | UN | زاي - مساءلة الموظفين عن سوء الإدارة واتخاذ القرارات غير السليمة |
| 17. Solicita además al Secretario General que siga elaborando y adopte medidas apropiadas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión o de decisiones equivocadas o inapropiadas y que intensifique las medidas encaminadas a obtener resarcimiento de las personas culpables de fraude en la Organización; | UN | 17 - تطلب كذلك من الأمين العام أن يواصل وضع واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود الرامية إلى زيادة إجراءات الاسترداد ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛ |
| 17. Solicita además al Secretario General que siga elaborando y adopte medidas apropiadas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión o de decisiones equivocadas o inapropiadas y que intensifique las medidas encaminadas a obtener resarcimiento de las personas culpables de fraude en la Organización; | UN | 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل وضع واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛ |
| 17. Solicita además al Secretario General que siga elaborando y adopte medidas apropiadas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión o de decisiones equivocadas o inapropiadas y que intensifique las medidas encaminadas a obtener resarcimiento de las personas culpables de fraude en la Organización; | UN | 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل وضع واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛ |
| 19. Solicita al Secretario General que siga formulando y adoptando medidas apropiadas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión y de decisiones equivocadas o inapropiadas y que intensifique las gestiones encaminadas a obtener resarcimiento de las personas culpables de fraude en la Organización; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تطوير واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛ |
| 19. Solicita al Secretario General que siga formulando y adoptando medidas apropiadas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión y de decisiones equivocadas o inapropiadas y que intensifique las gestiones encaminadas a obtener resarcimiento de las personas culpables de fraude en la Organización; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استحداث تدابير مناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة وتطبيق تلك التدابير وأن يعزز جهوده من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال من الأشخاص المدانين بالغش في المنظمة؛ |
| 19. Solicita al Secretario General que siga formulando y adoptando medidas apropiadas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión y de decisiones equivocadas o inapropiadas y que intensifique las gestiones encaminadas a obtener resarcimiento de las personas culpables de fraude en la Organización; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استحداث تدابير مناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة وتطبيق تلك التدابير وأن يعزز جهوده من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال من الأشخاص المدانين بالغش في المنظمة؛ |
| 27. Solicita al Secretario General que adopte medidas apropiadas para exigir responsabilidades a todo el personal, en particular al personal directivo superior, en caso de mala gestión y de decisiones equivocadas o inapropiadas, y que informe de los casos tramitados por el Secretario General y los tipos de medidas disciplinarias que se hayan impuesto; | UN | ٢٧ - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة من أجل مساءلة جميع الموظفين، ولا سيما كبار المديرين، عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير سليمة وأن يبلغ عن الحالات التي تناولها الأمين العام، وأنواع التدابير التأديبية التي فرضت؛ |
| E. Rendición de cuentas en casos de mala gestión o decisiones indebidas | UN | هاء - المساءلة عن سوء الإدارة والقرارات غير السليمة |
| En relación con la rendición de cuentas en casos de mala gestión o decisiones indebidas, el Secretario General señala que, en el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013, se impuso un total de 43 medidas disciplinarias. | UN | 19 - فيما يتعلق بالمساءلة عن سوء الإدارة والقرارات غير السليمة، يذكر الأمين العام أنه في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، فرض ما مجموعه 43 تدبيرا تأديبيا. |
| 28. El Comité de Derechos Humanos se mostró preocupado por las informaciones sobre la mala administración y la insuficiencia de las plantillas de personal del sistema judicial, así como por la acumulación de casos pendientes. | UN | 28- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن سوء الإدارة ونقص الموظفين في نظام المحاكم واستمرار تراكم القضايا. |
| 19) El Comité está preocupado por las informaciones sobre la mala administración y la insuficiencia de las plantillas de personal del sistema judicial, así como por la acumulación de casos pendientes, las elevadas costas procesales y la cuantía de las indemnizaciones en los casos de dilaciones indebidas. | UN | (19) واللجنة قلقة إزاء التقارير عن سوء الإدارة ونقص الموظفين في نظام المحاكم واستمرار تراكم القضايا، وارتفاع تكاليف الإجراءات القانونية، ومستوى التعويضات في حالات التأخير غير المبرر. |
| No obstante, en muchas partes del informe se hacía recaer en Israel la responsabilidad del deterioro económico, dejando de lado la responsabilidad de la Autoridad Palestina en materia de mala administración, existencia de monopolios, corrupción, falta de transparencia y ausencia de un entorno propicio y una clara planificación de la economía. | UN | إلا أن التقرير، في أجزاء كثيرة منه، يحمِّل إسرائيل المسؤولية عن التدهور الاقتصادي، متجاهلا مسؤولية السلطة الفلسطينية عن سوء الإدارة الاقتصادية والاحتكارات والفساد والافتقار إلى الشفافية وعدم وجود بيئة داعمة وتخطيط واضح للاقتصاد. |
| No obstante, en muchas partes del informe se hacía recaer en Israel la responsabilidad del deterioro económico, dejando de lado la responsabilidad de la Autoridad Palestina en materia de mala administración, existencia de monopolios, corrupción, falta de transparencia y ausencia de un entorno propicio y una clara planificación de la economía. | UN | إلا أن التقرير، في أجزاء كثيرة منه، يحمِّل إسرائيل المسؤولية عن التدهور الاقتصادي، متجاهلاً مسؤولية السلطة الفلسطينية عن سوء الإدارة الاقتصادية والاحتكارات والفساد والافتقار إلى الشفافية وعدم وجود بيئة داعمة وتخطيط واضح للاقتصاد. |
| Asimismo, se ha previsto mejorar los sistemas de control interno con el fin de aumentar la responsabilidad y la transparencia y reducir al mínimo los riesgos de irregularidades por mala gestión y de desperdicio. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعتَزَم مُواصلة تعزيز نظم الرقابة الداخلية من أجل تحسين المساءلة والشفافية، وتقليل المخاطر الناشئة عن سوء الإدارة والمخلفات والتبديد. |
| En varios casos, los países sin litoral mencionaron problemas de congestionamiento de los puertos que, con frecuencia son resultado de una mala gestión. | UN | وقد تحدثت البلدان غير الساحلية، في العديد من الحالات، عن اكتظاظ الموانئ الذي ينشأ في الكثير من الأحيان عن سوء الإدارة. |
| La contaminación química es consecuencia de la mala gestión agrícola. | UN | كما ينجم التلوث الكيميائي عن سوء الإدارة في المجال الزراعي. |