Datos sobre el mercado de trabajo austríaco en 1995 | UN | بيانات عن سوق العمل في النمسا في عام ١٩٩٥ |
El Departamento de Trabajo ha reconocido que es necesario contar con más información exacta de carácter general sobre el mercado de trabajo, a fin de poder establecer políticas efectivas. | UN | أدركت وزراة العمل ضرورة الحصول بوجه أعم على معلومات أدق عن سوق العمل لكي تتمكن من وضع سياسات فعالة. |
Los estudios empíricos no han aclarado concluyentemente la importancia de la tecnología en la determinación de la situación actual del mercado de trabajo. | UN | ولم تتوصل البحوث التجريبية الى نتيجة قاطعة بشأن أهمية التكنولوجيا في تحديد النتائج التي انبثقت مؤخرا عن سوق العمل. |
Los estudios empíricos no han aclarado concluyentemente la importancia de la tecnología en la determinación de la situación actual del mercado de trabajo. | UN | ولم تتوصل البحوث التجريبية الى نتيجة قاطعة بشأن أهمية التكنولوجيا في تحديد النتائج التي انبثقت مؤخرا عن سوق العمل. |
- sensibilización de los públicos que más probablemente puedan ser excluidos del mercado laboral | UN | ـ توعية الجمهور المعرض أكثر للاستبعاد عن سوق العمل |
Las mujeres no necesitan estar inscritas como desempleadas para obtener una plaza en el programa, siempre y cuando hayan estado fuera del mercado laboral durante un mínimo de dos años. | UN | ولا تحتاج المرأة الى أن تكون مسجلة عاطلة لتأمين مكان لها إذا كانت غائبة عن سوق العمل لسنتين على اﻷقل. |
La Organización Mundial del Trabajo mantiene un sitio en la Red con 20 indicadores clave sobre el mercado laboral. | UN | 8 - وتوفر منظمة العمل الدولية قاعدة بيانات تحتوي على 20 مؤشرا رئيسيا عن سوق العمل. |
El Sistema recoge y analiza información sobre el mercado de trabajo y la difunde entre los diferentes usuarios elegidos. | UN | ويقوم هذا النظام بجمع معلوماتٍ عن سوق العمل وتحليلها ونشرها على مختلف المستعملين المستهدفين. |
También puede obtenerse información sobre el mercado de trabajo en Internet, que ayuda a los jóvenes a elegir una carrera. | UN | والمعلومات عن سوق العمل خدمة ثانية متاحة على الإنترنت، وهي تساعد الشباب على اختيار مهنة. |
La falta de información oportuna y fidedigna sobre el mercado de trabajo dificulta la tarea de evaluar los efectos de la crisis sobre dicho mercado. | UN | والافتقار إلى المعلومات الحديثة الموثوقة عن سوق العمل أمر يزيد من صعوبة تقييم آثار الأزمة على تلك السوق. |
A la base de datos se han incorporado más de 50 indicadores sobre el mercado de trabajo y los precios al consumidor de alrededor de 100 países. | UN | وقد أُدرِج في قاعدة البيانات أكثر من 50 مؤشرا عن سوق العمل وأسعار المواد الاستهلاكية لحوالي 100 بلد. |
Tienen una importancia fundamental los programas de capacitación y reeducación profesional, la asistencia en la búsqueda de empleo, la orientación profesional y el acceso a una información adecuada sobre el mercado de trabajo. | UN | وقال إن برامج التدريب وإعادة التدريب، والمساعدة في البحث عن وظائف وإسداء المشورة في المجال المهني والحصول على معلومات جيدة عن سوق العمل تعتبر كلها أساسية. |
La clasificación de profesiones tampoco favorece a la mujer; la valoración del mercado de trabajo da preferencia a las peculiaridades de los trabajadores masculinos. | UN | ثم إن تصنيف المهن لا يساعد المرأة هو أيضا، إذ أن الحكم القيمي الصادر عن سوق العمل يفضل خصائص العاملين الذكور. |
La decisión de tener hijos entraña inevitablemente un alejamiento de la mujer del mercado de trabajo por un período más corto o más largo. | UN | فقرار الإنجاب يعني حتما أن المرأة ستبقى بعيدة عن سوق العمل لمدة زمنية أقصر أو أطول. |
El problema consiste en que no ha realizado hasta la fecha en Georgia un estudio serio del mercado de trabajo. | UN | وتكمن المشكلة الرئيسية التي تواجه، حتى الآن في عدم وجود أية دراسة مفصّلة عن سوق العمل في جورجيا. |
La asistencia a la escuela aleja a los niños, al menos parcialmente, del mercado de trabajo. | UN | فالحضور في المدرسة يبعد الأطفال ولو جزئياً على الأقل عن سوق العمل. |
En el pasado se ha adoptado una serie de medidas para ayudar a distintas categorías de personas que buscan empleo y que están relativamente " apartadas " del mercado laboral. | UN | وفي الماضي، كانت هناك تدابير عامة لمساعدة فئات الباحثين عن عمل الذين كانوا `بعيدين جدا ' نسبيا عن سوق العمل. |
Por lo tanto, si las mujeres perciben una remuneración desigual y pasan más tiempo fuera del mercado laboral, las pensiones que reciben son más desiguales aún. | UN | فإذا كان أجر المرأة متدنيا ولا يساوي أجر الرجل وإذا كانت تمضي وقتا أكبر بعيدا عن سوق العمل فإن معاشها يصبح أقل مساواة. |
Algunas ONG organizaron foros de carácter no discriminatorio en los que se describieron las características del mercado laboral y de los servicios gratuitos que se prestan. | UN | وتتولى منظمات غير حكومية عقد منتديات على أساس لاتمييزي تُعنى بتوفير تفاصيل عن سوق العمل والخدمات المجانية. |
El proyecto promueve el empleo para las mujeres que desean reiniciar una carrera tras una prolongada ausencia del mercado laboral y para las mujeres de edad que enfrentan dificultades para reintegrarse en el mercado laboral. | UN | ويعزز المشروع فرص الاستخدام للمرأة التي تريد إعادة بدء حياة مهنية بعد غياب طويل عن سوق العمل وكذلك النساء الأكبر سنّاً ممن يواجهن صعوبة إزاء إعادة الاندماج في سوق العمل. |
La información sobre el mercado laboral nos ofrece datos sobre la población, sus relaciones económicas y su interacción. | UN | والمعلومات الموضوعة عن سوق العمل توفر البيانات عن السكان وأوضاعهم الاقتصادية والعلاقات التفاعلية القائمة فيما بينهم. |
Este incluye la elaboración e implantación de un marco nacional de cualificación, la acreditación de programas e instituciones de formación y la ampliación de la información sobre el mercado laboral. | UN | وتشمل هذه الخطة وضع وتنفيذ إطار وطني للتأهيل، واعتماد برامج ومؤسسات التدريب، وتجهيز معلومات عن سوق العمل. |
Se pidió que las oficinas nacionales de estadística, los gobiernos, las instituciones de investigación, los empleadores y las organizaciones de trabajadores que proporcionaran a la mujer la mejor información que se pudiera obtener sobre el mercado laboral. | UN | وطُلب أن تعمل المكاتب اﻹحصائية الوطنية، والحكومات، ومؤسسات البحوث، ومنظمات أرباب اﻷعمال والعمال، على تزويد المرأة بأفضل المعلومات المتاحة عن سوق العمل. |
En término medio, las mujeres trabajan menos horas que los hombres y están más ausentes de ese mercado debido a la maternidad y a otros tipos de licencia, y como consecuencia de un mayor desempleo. | UN | وفي المتوسط، تعمل المرأة ساعات أقل من الرجل وهي أكثر غيابا عن سوق العمل بسبب إجازة الأمومة وأنواع الإجازات الأخرى. ونتيجة لذلك، نسبة البطالة أعلى في صفوف المرأة عنها في الرجل. |