agradeció a la delegación del Brasil su ofrecimiento. | UN | وأعربت عن شكرها لوفد البرازيل للعرض الذي قدمه. |
agradeció a la delegación del Brasil su ofrecimiento. | UN | وأعربت عن شكرها لوفد البرازيل للعرض الذي قدمه. |
La secretaría dio las gracias a esos países por haber proporcionado con tan poco tiempo esas estadísticas. | UN | وأعربت اﻷمانة عن شكرها لهذه البلدان على تعاونها في تقديم احصاءات في الوقت المناسب. |
Asimismo, dio las gracias a la Presidenta anterior de la Junta. | UN | وأعربت أيضا عن شكرها لرئيسة المجلس السابقة. |
La delegación de Haití agradece a todos los patrocinadores del proyecto, en particular a Venezuela, su apoyo y constante devoción por la causa de Haití. | UN | وعبرت عن شكرها لجميع مقدمي مشروع القرار، وبخاصة لفنزويلا، لدعمهم والتزامهم الثابت بقضية هايتي. |
da las gracias al Comité por su labor encaminada a mejorar la condición de la mujer en todo el mundo. | UN | وأعربت عن شكرها للجنة على ما تقوم به من عمل لتحسين وضع المرأة في كافة أرجاء العالم. |
El Tribunal expresa Su agradecimiento a la Asamblea General por sus diligencias en este sentido. | UN | وتعرب المحكمة عن شكرها للجمعية العامة لما بذلته من جهود في هذا الصدد. |
agradeció a los donantes su contribución a una solución. | UN | وأعربت عن شكرها للمانحين لمساهمتهم في التوصل إلى حل. |
La Directora Ejecutiva agradeció a los miembros de la Junta Ejecutiva su aprobación y la confianza que habrían puesto en ella. | UN | 98 - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها لأعضاء المجلس التنفيذي على ما أبدوه من تأييد وعلى ثقتهم فيها. |
agradeció a los donantes su contribución a una solución. | UN | وأعربت عن شكرها للمانحين لمساهمتهم في التوصل إلى حل. |
agradeció a los donantes su contribución a una solución. | UN | وأعربت عن شكرها للمانحين لمساهمتهم في التوصل إلى حل. |
agradeció a la secretaría por su presentación del tema, y por el informe, que describía claramente las dificultades que entorpecían el desarrollo económico palestino. | UN | وأعربت عن شكرها للأمانة على عرض هذا البند وعلى إعداد التقرير الذي يبيِّن بوضوح التحديات التي تواجه التنمية الاقتصادية الفلسطينية. |
La Presidenta agradeció a la Mesa del OSE la labor realizada. | UN | وأعربت الرئيسة عن شكرها لأعضاء المكتب الحاليين للهيئة الفرعية للتنفيذ لما اضطلعوا به من عمل. |
La Directora Ejecutiva dio las gracias a las delegaciones por sus aportes oficiosos a los debates anteriores y observó que el documento y el resumen de esos debates se transmitirían al Consejo Económico y Social. | UN | وأعربت عن شكرها للوفود لما قدمته في المناقشات السابقة من إسهام غير رسمي، وقالت إنه ستجري إحالة الوثيقة التي تحتوي على نص هذه المناقشات وموجز لها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Directora Ejecutiva dio las gracias a las delegaciones por sus aportes oficiosos a los debates anteriores y observó que el documento y el resumen de esos debates se transmitirían al Consejo Económico y Social. | UN | وأعربت عن شكرها للوفود لما قدمته في المناقشات السابقة من إسهام غير رسمي، وقالت إنه ستجري إحالة الوثيقة التي تحتوي على نص هذه المناقشات وموجز لها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Directora Ejecutiva dio las gracias a las delegaciones por sus aportes oficiosos a los debates anteriores y observó que el documento y el resumen de esos debates se transmitirían al Consejo Económico y Social. | UN | وأعربت عن شكرها للوفود لما قدمته في المناقشات السابقة من إسهام غير رسمي وقالت إنه ستجري إحالة الوثيقة التي تحتوي على نص هذه المناقشات وموجز لها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
agradece a la Sra. Bergh y a los demás representantes del Gobierno de Suecia por sus respuestas y su informe detallados. | UN | وأعربت عن شكرها للسيدة بيرغ والممثلين الآخرين للحكومة السويدية على تقريرهم المفصل وأجوبتهم على الأسئلة المطروحة. |
En este sentido, la oradora da las gracias a la Comisión de Cuotas por haber recomendado que no se le apliquen a Liberia las sanciones previstas en el Artículo 19. | UN | وأعربت ممثلة ليبريا عن شكرها في هذا الصدد للجنة الاشتراكات على توصيتها بعدم تطبيق أحكام المادة ١٩ على بلدها. |
La secretaría expresó Su agradecimiento a estos países por su cooperación al proporcionar estadísticas muy recientes. | UN | وأعربت اﻷمانة عن شكرها لتلك البلدان على تعاونها في توفير احصاءات في الوقت المناسب تماما. |
Varias delegaciones agradecieron a Luxemburgo la puesta en marcha de una iniciativa en el Consejo Europeo para catalizar la ayuda europea al FNUAP. | UN | وأعربت عدة وفود عن شكرها للكسمبرغ لتقدمها بمبادرة في المجلس الأوروبي لحفز الدعم الأوروبي للصندوق. |
La Comisión agradece al OOPS por su cooperación con la Comisión Asesora y exhorta a que se profundice esta relación. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن شكرها للأونروا لتعاونها مع اللجنة الاستشارية وتشجع على زيادة تعميق هذه العلاقة. |
El Estado de Chile agradece la asistencia y asesoramiento que se ofrece por parte del Comité respecto de la aplicación de la resolución. | UN | تعرب دولة شيلي عن شكرها على المساعدة والمشورة التي قدمتها اللجنة فيما يختص بتطبيق القرار. |
Asimismo, algunas delegaciones dieron las gracias a Malta por sus respuestas a las preguntas formuladas de antemano y muchas observaron que Malta era parte en un gran número de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | كما أعربت بعض الوفود عن شكرها لمالطة على ردودها على الأسئلة التي طُرحت مسبقاً، بينما لاحظت وفود عديدة أن مالطة طرف في عدد كبير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
El Comité también agradeció la contribución financiera aportada por el Gobierno de Italia para promover la Conferencia. | UN | كما أعربت اللجنة عن شكرها أيضا للمساهمة المالية التي قدمتها حكومة إيطاليا ﻹنجاح المؤتمر. |
La Relatora Especial desea aprovechar la oportunidad para dar las gracias a los gobiernos interesados por haber facilitado estas misiones. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تنتهز هذه المناسبة لتعرب للحكومات المعنية عن شكرها لما وفرته من تسهيلات لهذه البعثات. |
En el intercambio de opiniones, 12 delegaciones hicieron uso de la palabra: Argelia, Brasil, Chile, Egipto, El Salvador, Honduras, Indonesia, Laos, Nigeria, Senegal, la Unión Africana y Venezuela, quienes agradecieron las propuestas del Secretario General de la Conferencia y de la Delegación de México e hicieron propuestas sobre los mecanismos de cooperación de las Zonas Libres de Armas Nucleares. | UN | وخلال تبادل الآراء قام 12 وفداً بإلقاء كلمة: الجزائر، البرازيل، شيلي، مصر، السلفادور، هندوراس، إندونيسيا، لاوس، نيجيريا، السنغال، الاتحاد الأفريقي وفنزويلا؛ وقد عبرت تلك الوفود عن شكرها لمقترحات الأمين العام للمؤتمر والوفد المكسيكي وقدمت كذلك اقتراحات فيما يخص وسائل التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
La Relatora Especial quiere agradecer a las autoridades de los estados su disponibilidad y cooperación a lo largo de su visita. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها لسلطات الولاية على تواجدهم وتعاونهم معها أثناء الزيارة. |
Nuestras delegaciones agradecen a todos los Estados Miembros por haber examinado el proyecto de resolución. | UN | وتود وفودنا أن تعرب عن شكرها لجميع الدول الأعضاء على النظر في مشروع القرار. |