"عن شهر واحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un mes
        
    • a un mes
        
    • un mes de
        
    • un mes civil
        
    Además, los derechos de apelación son limitados: los condenados a penas de privación de libertad de menos de un mes no tienen ese derecho. UN وعلاوة على ذلك، هناك حقوق استئناف محدودة: فالذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تقل عن شهر واحد لا يحق لهم الاستئناف.
    Los trámites ante el magistrado no deberán durar más de un mes. UN وينبغي ألا تستغرق إجراءات عرض القضية على قاضي التحقيق فترة تزيد عن شهر واحد.
    Technocon afirma que estaba obligada contractualmente a indemnizar a sus trabajadores por el plazo de preaviso de un mes que no pudo respetar al resolver sus contratos de trabajo. UN وبينت تكنكون أنها ملزمة بموجب العقود بتعويض موظفيها عن شهر واحد مقابل مهلة الاشعار بإنهاء الخدمة التي لم تتمكن من مراعاتها لدى إنهاء عقود عملهم.
    Si una asignación de menos de tres años de duración se prorroga para que dure tres años o más, el interesado recibirá, en esa oportunidad, una segunda suma global correspondiente a un mes de sueldo. UN وإذا مدد انتداب مدته أقل من ثلاث سنوات إلى ثلاث سنوات أو أكثر، يُدفع للموظف عندئذ مبلغ إجمالي مقطوع ثان عن شهر واحد.
    Esta medida no se puede dictar por menos de un mes ni más de un año. UN ولا يمكن أن يصدر قرار بهذه التدابير لمدة تقل عن شهر واحد أو تزيد عن سنة واحدة.
    El objetivo principal es velar por que no haya más de un mes de demora entre el último sueldo y el primer pago de la prestación. UN والهدف الرئيسي هو ضمان ألا يزيد التأخير عن شهر واحد بين آخر مرتب ودفع أول استحقاق.
    Además, las mujeres tienen derecho a licencia de maternidad con remuneración bruta completa en caso de aborto involuntario, por un período máximo de un mes, previa presentación de un certificado médico. UN ويحق للمرأة أيضا التمتع بإجازة أمومة بأجر إجمالي كامل في حالة الإجهاض لمدة لا تزيد عن شهر واحد بعد إبراز شهادة طبية.
    Las vidas de cerca de 5.000 pacientes que dependen del tratamiento de diálisis se hallan en peligro debido a que las reservas de diálisis disponibles apenas son suficientes para menos de un mes. UN إن حياة ما يقرب من ٠٠٠ ٥ مريض يعتمدون على الديال مهددة بالخطر إذ أن الاحتياطي المتوفر من الديال سيكفي لفترة تقل عن شهر واحد.
    Por ende, es necesario señalar que el cumplimiento de esta recomendación planteará dificultades administrativas considerables puesto que la UNAVEM II ha tenido varios períodos de mandato cortos, algunos hasta de un mes. UN ومن الضروري لذلك أن نشير إلى أنه ستصادف صعوبات إدارية جمة نتيجة لتطبيق هذه التوصية، نظرا ﻷن البعثة الثانية قد أنيطت بها عدة ولايات لفترات قصيرة، لم يزد طول بعضها عن شهر واحد.
    a. Cuando un funcionario tenga derecho al pago de los gastos de mudanza de conformidad con la regla 107.27, el equivalente de un mes de sueldo básico neto y, cuando corresponda, el ajuste por lugar de destino; UN أ - حيثما يكون من حق الموظف الحصول على تكاليف نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بموجب القاعدة ١٠٧/٢٧، صافي المرتب أساس عن شهر واحد وكذلك، حسبما يكون الحال، تسوية مقر العمل؛
    Llama la atención que esos hechos suceden menos de un mes después de que dichas comunidades recibieran del Gobierno los títulos colectivos de propiedad conforme a la Ley Nº 70 de 1993. UN ومما يثير الدهشة أن هذه الأحداث وقعت بعد فترة تقل عن شهر واحد من قيام الحكومة، بموجب القانون رقم 70 لعام 1993، بمنح هذه المجتمعات المحلية سنداً جماعياً بملكية أراضي أجدادهم.
    La medida cautelar de traslado del departamento, casa u otra vivienda se puede dictar por un período de un mes por lo menos y de tres meses como máximo. UN والتدابير التحوطية المتعلقة بالانتقال من الشقة، أو المنزل أو المسكن الآخر يمكن أن يصدر الأمر بها لمدة لا تقل عن شهر واحد ولا تزيد عن ثلاثة أشهر.
    En 2004, el 45,4% de los consultores trabajó por un período menor de un mes y el 31,9% trabajó de uno a tres meses. UN وفي عام 2004، عملت نسبة 45.4 في المائة من الاستشاريين لمدة تقل عن شهر واحد و 31.9 في المائة لمدة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة شهور.
    301. El acoso sexual es un delito menor, sancionable con pena de un mes a un año de prisión. UN 301- التحرش الجنسي جنحة خفيفة عقوبتها السجن لمدة لا تقل عن شهر واحد ولا تزيد عن سنة.
    a. Cuando el funcionario tenga derecho al pago de los gastos de mudanza de conformidad con la regla 107.27, el equivalente de un mes de sueldo neto básico y, cuando corresponda, el ajuste por lugar de destino; UN أ - حيثما يكون من حق الموظف الحصول على تكاليف نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بموجب القاعدة 107/27، صافي المرتب الأساسي عن شهر واحد وكذلك، حسبما يكون الحال، تسوية مقر العمل؛
    Se considera período de servicios continuos aquel en que las interrupciones son inferiores a un mes. UN والخدمة المتواصلة هي فترة يقل فيها أي فاصل زمني عن شهر واحد.
    Pueden obtener en la frontera turca una visa de entradas múltiples para estancias inferiores a un mes. UN وبإمكانهم، عند الوصول إلى الحدود التركية، الحصول على تأشيرات دخول لمرات متعددة لمدة تقل عن شهر واحد.
    b. Pago de una " indemnización equivalente a un mes de sueldo básico " : 61.362 dinares UN ب- دفع " تعويض يساوي المرتب الأساسي عن شهر واحد " - 362 61 ديناراً كويتياً
    Los trabajadores menores de 18 años de edad y los trabajadores discapacitados tienen derecho a unas vacaciones anuales de por lo menos un mes civil. UN ولا تقل مدة اﻹجازة السنوية المستحقة للعاملين الذين يقل عمرهم عن ٨١ عاما وللعاملين المعوقين عن شهر واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus