"عن ضحايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las víctimas
        
    • sobre las víctimas
        
    • a las víctimas
        
    • sobre víctimas de
        
    • de víctimas de
        
    • of the Victims of
        
    • sobre victimización
        
    • de victimización por
        
    • relación con las víctimas
        
    Este rastreará todo proceso de ingreso y registro de las víctimas del delito y de violaciones de derechos humanos. UN وسوف يتحقق هذا السجل من كل عملية إدخال معلومات عن ضحايا الجريمة وانتهاك حقوق الإنسان وتسجيلها.
    Por último, la cuarta parte trata de las modalidades de atención y la indemnización de las víctimas de actos de violencia privados. UN وأشار الجزء اﻷخير في النهاية إلى أساليب تحمل المسؤولية عن ضحايا أعمال العنف في الحياة الخاصة وتعويضهم.
    Además, a juicio del Relator Especial, esos Estados podrían por lo menos exigir una restitución en nombre de las víctimas de los crímenes. UN كما أن هذه الدول ستتمكن على الأقل، في رأيه، من التماس الرد بالنيابة عن ضحايا الجنايات.
    También ha recibido información sobre las víctimas que pertenecen a las minorías étnicas, raciales y religiosas de la zona meridional. UN وذكر أنه تلقى أيضا معلومات عن ضحايا ينتمون إلى اﻷقليات اﻹثنية والسلالية والدينية في الجنوب.
    En 1994, el Ministerio del Interior comenzó a establecer una base de datos sobre las víctimas del delito. UN وفي عام 1994، بدأت وزارة الداخلية في إنشاء قاعدة بيانات عن ضحايا الجرائم.
    El objetivo de ambos proyectos es prestar asistencia a las víctimas de las violaciones así como a las víctimas de la guerra en general. UN والهدف في المشروعين هو مساعدة ضحايا الاغتصاب، فضلا عن ضحايا الحرب عموما.
    :: Incentivos a la creación y el funcionamiento de organizaciones de mujeres para la defensa y protección de las víctimas de la delincuencia. UN :: تقديم حوافز لإنشاء وتشغيل المنظمات النسائية الرامية إلى الدفاع عن ضحايا الجرائم، وحمايتهن؛
    No se dispone de datos desglosados por género respecto de las víctimas de actos de racismo o xenofobia. UN ولا توجد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن ضحايا العنصرية وكره الأجانب.
    Al publicar las estadísticas sobre delitos correspondientes a 2001, Estadísticas Dinamarca incorporó por primera vez las estadísticas de las víctimas propiamente dichas. UN وعند نشر إحصاءات الجرائم لعام 2001، أدمجت دائرة الإحصاء الدانمركية لأول مرة إحصاءات عن ضحايا الاعتداءات في إحصاءاتها العامة.
    Muchos utilizan tratamientos y terapias innovadores; también hay otros que se dedican a defender activamente los derechos humanos de las víctimas. UN ويستخدم الكثير منها وسائل وقواعد مبتكرة للعلاج؛ كما يدافع بعضها دفاعاً فعالاً عن ضحايا حقوق الإنسان.
    Ley de prevención de la prostitución y protección de las víctimas presta apoyo a las mujeres que trabajan voluntariamente en la prostitución así como a las víctimas de la prostitución forzada. UN ▫يدعم القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية الضحايا المرأة التي تعمل طوعا بالبغاء فضلا عن ضحايا البغاء بالإكراه.
    La Organización de Defensa de las víctimas de la Violencia (ODVV) es una organización no gubernamental sin fines de lucro ni políticos. UN منظمة الدفاع عن ضحايا العنف هي منظمة غير حكومية لا سياسية ولا تهدف للربح.
    Problemas: Es escasa la información disponible sobre las víctimas de las minas. UN المشاكل التي تواجهها: إن المعلومات عن ضحايا الألغام محدودة.
    La base de datos facilita el intercambio de información sobre las víctimas de la trata de seres humanos entre organizaciones no gubernamentales. UN وهذه القاعدة تُيسّر تبادل المعلومات عن ضحايا الاتجار في البشر بين المنظمات غير الحكومية.
    Se dispone de estadísticas sobre las víctimas de la violencia por motivos de género desglosadas por categorías; además, en un estudio sobre la eliminación de la violencia se analizan todos los delitos cometidos contra las mujeres. UN أما الإحصاءات عن ضحايا العنف القائم على نوع الجنس حسب الفئة فهي متوافرة؛ وفضلاً عن هذا هناك دراسة عن القضاء على العنف تحلل جميع المخالفات الجنائية التي ترتكب ضد المرأة.
    El UNICEF también ayuda al Alto Comisionado Nacional a recabar información sobre las víctimas de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar. UN كما تساعد اليونيسيف اللجنة الوطنية العليا لإزالة الألغام في جمع المعلومات عن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    En 2005 se incorporaron al Código Penal las penas para los delitos de trata, trabajo forzoso o difusión de datos confidenciales sobre las víctimas de la trata. UN واستُكمل قانون العقوبات عام 2005 بتحديد العقوبات في حالة هذا الاتجار، وفي حالة العمل الجبري أو إذاعة بيانات سرية عن ضحايا هذا الاتجار.
    También se concede especial atención a la reunión de datos desglosados por sexo sobre las víctimas de trata y violencia en el hogar. UN كما يولى اهتمام خاص إلى جمع بيانات مصنفة عن ضحايا الاتجار بالبشر والعنف العائلي.
    Algunos delegados del proyecto " Monumento a las víctimas de guerra y del genocidio " encontraron otras fosas comunes en la prefectura de Cyangugu. UN ٩- واكتشف مندوبو مشروع " الكتاب التذكاري عن ضحايا الحرب واﻹبادة الجماعية " مواقع أخرى لمقابر جماعية في مقاطعة سيانغوغو.
    En la Jefatura Nacional de Policía también se compila información sobre víctimas de delitos para incorporarla en un manual que se utilizará en la capacitación de policías. UN ● والمجلس الوطني للشرطة قائم أيضا بتأليف كتيب عن ضحايا الجرائم يراد به أن يستعمل في تدريب الشرطة.
    :: Protocolo de víctimas de violencia sexual. UN :: وثيقة عن ضحايا العنف الجنسي.
    Cameroon Association for the Defence of the Victims of Accident UN الرابطة الكاميرونية للدفاع عن ضحايا الحوادث
    Mientras tanto, los estudios sobre victimización se están convirtiendo en un instrumento importante para evaluar cuestiones relacionadas con la delincuencia. UN وفي غضون ذلك، أخذت الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الجريمة تمثّل أداة هامة لتقييم المسائل المتعلقة بالجريمة.
    7. Otro ámbito en que es necesario desarrollar la metodología son los estudios de victimización por delitos. UN 7- هناك مجال آخر يحتاج إلى وضع منهجية يتعلق بالقيام بدراسات استقصائية عن ضحايا الجريمة.
    72. Una modificación del artículo 11 del capítulo 5 de la Ley de servicios sociales (2001:453), que entró en vigor el 1 de julio de 2007, aclaró la responsabilidad de los comités municipales de bienestar social en relación con las víctimas de delitos, en particular las mujeres objeto de violencia y los niños que la han presenciado. UN 72 - وهناك تعديل للفرع ١١ من الفصل الخامس من قانون الخدمات الاجتماعية (٤٥٣:٢٠٠١) بدأ نفاذه في ١ تموز/يوليه ٢٠٠٧، يوضح مسؤولية لجان الرعاية الاجتماعية المحلية عن ضحايا الجريمة، وبخاصة النساء اللائي يتعرضن للعنف والأطفال الذين يشهدون حدوث العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus