"عن طائفة واسعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre una amplia gama
        
    • sobre una amplia variedad
        
    • de una amplia gama
        
    • sobre una gran variedad
        
    • sobre una amplia serie
        
    • sobre un extenso abanico
        
    • señalado muy distintos factores
        
    • a una amplia gama
        
    • sobre un amplio espectro
        
    A lo largo de los años, la División ha acumulado abundante información sobre una amplia gama de políticas de población. UN 40 - وتجمع لدى الشعبة عبر السنوات قدر كبير من المعلومات عن طائفة واسعة من السياسات السكانية.
    36. La Radio de las Naciones Unidas también está produciendo una serie de " cuñas " de 45 segundos de duración sobre una amplia gama de cuestiones de desarrollo social. UN ٣٦ - وتنتج إذاعة اﻷمم المتحدة أيضا عددا من " الفقرات اﻹعلانية " اﻹذاعية التي تستغرق ٤٥ ثانية عن طائفة واسعة من مسائل التنمية الاجتماعية.
    En ese contexto, en los apéndices se suministra información principalmente en forma de cuadros y gráficos, sobre una amplia gama de actividades realizadas durante el año. UN وفي هذا السياق، توفّر التذييلات معلومات عن طائفة واسعة من الأنشطة التي نفّذت خلال السنة، وذلك أساسا في شكل جداول أو رسوم بيانية.
    Haciendo uso de un mayor repositorio de traducciones, en el nuevo sitio web figuran numerosas traducciones sobre una amplia variedad de temas. UN ويعرض الموقع الشبكي الجديد، مستندا في ذلك إلى حصيلة ضخمة من المواد المترجمة، ترجمات كثيرة عن طائفة واسعة من المواضيع.
    La Oficina de Estadística de Australia se encarga de una amplia gama de estadísticas económicas y de población. UN 4 - ويتولى مكتب الإحصاءات الاسترالي المسؤولية عن طائفة واسعة النطاق من الإحصاءات الاقتصادية والسكانية.
    Además, se ha desarrollado un gran número de publicaciones para ayudar a las personas en la tarea de planificar la carrera y en las técnicas de búsqueda de trabajo, así como información general e investigación amplia sobre una gran variedad de profesiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُعد عدد كبير من المنشورات لمساعدة اﻷفراد في مجال أساليب التخطيط الوظيفي والبحث عن العمل، وقدمت معلومات عامة وبحوث شاملة عن طائفة واسعة من المهن.
    Además, la Comisión celebra regularmente seminarios públicos sobre un extenso abanico de temas de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تعقد اللجنة بصفة منتظمة حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من مواضيع حقوق الإنسان.
    En diversos estudios se han señalado muy distintos factores de bioconcentración (FBC). UN وقد أُبلغ عن طائفة واسعة من قيم مُعامِل التركّز الأحيائي (BCFs) في عدّة دراسات.
    Bosnia y Herzegovina se ha comprometido a proporcionar en cada ciclo bienal información sobre una amplia gama de cuestiones, como política de defensa, avances en el control democrático de las fuerzas armadas, política estatal respecto de la cooperación en el marco de la Asociación para la Paz, y planes financieros y económicos pertinentes. UN وتعهدت البوسنة والهرسك بتوفير معلومات عن طائفة واسعة من المواضيع في كل دورة من دورات السنتين، بما في ذلك سياسة الدفاع، والتطورات المتعلقة بالرقابة على القوات المسلحة بصورة ديمقراطية، وسياسة الدولة المتعلقة بالتعاون في إطار شراكة من أجل السلام، والخطط المالية والاقتصادية ذات الصلة.
    Se celebraron reuniones informativas sobre una amplia gama de temas, como prácticas de trabajo inhumanas, la inversión en la mujer y la niña, el cambio climático y sus repercusiones en los pueblos indígenas, y la trata trasatlántica de esclavos. UN وعُقدت إحاطات عن طائفة واسعة من المواضيع، من بينها ممارسات العمل اللاإنسانية، والاستثمار في النساء والفتيات، وتغير المناخ وأثره على الشعوب الأصلية، وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Se pidió al Secretario General que informara a la Asamblea en la primera parte de la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones sobre una amplia gama de asuntos. UN وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن طائفة واسعة من المسائل إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Dado el número y la diversidad de esas actividades, fue necesario establecer categorías y subcategorías generales para facilitar la recopilación sistemática de información sobre una amplia gama de actividades relacionadas con el estado de derecho procedente de las correspondientes oficinas del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد اقتضى عدد وتنوع أنشطة سيادة القانون هذه تحديد فئات وفئات فرعية عامة لتيسير الجمع المنتظم للمعلومات عن طائفة واسعة من أنشطة سيادة القانون من المكاتب ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    El Estado parte debe velar por que la información reunida contenga datos actualizados sobre una amplia gama de niños en situaciones vulnerables, como los niños migrantes, los niños con discapacidad y los que viven en la pobreza. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احتواء المعلومات المجمّعة على بياناتٍ محدّثة عن طائفة واسعة من الأطفال الذين يعانون من ضعف أوضاعهم، بمن فيهم الأطفال المهاجرون، والأطفال ذوو الإعاقة، والأطفال الفقراء.
    A lo largo de los años, la División ha acumulado abundante información sobre una amplia gama de políticas de población. UN 37 -وتراكمت لدى الشعبة على مر السنين معلومات قيمة عن طائفة واسعة من السياسات السكانية.
    La CEPAL produjo más de 250 publicaciones sobre una amplia gama de temas, entre ellas, sus seis publicaciones emblemáticas, que se descargaron más de 6,8 millones de veces. UN ونشرت اللجنة ما يزيد على 250 منشورا عن طائفة واسعة من المواضيع، منها ستة منشورات رئيسية تم تنزيلها من الشبكة أكثر من 6.8 ملايين مرة.
    a) Alentar a los países a prestar particular atención a la necesidad de reunir y difundir información sobre una amplia variedad de productos forestales no leñosos. UN )أ( أن يشجع البلدان على أن تولي اهتماما خاصا للحاجة إلى جمع معلومات عن طائفة واسعة من المنتجات الحرجية غير الخشبية واﻹبلاغ عنها.
    Además, el Paraguay proporcionó información detallada sobre una serie de medidas adoptadas en 2011, entre ellas la organización de cursos de capacitación, seminarios y cursos prácticos y la participación en ellos, y la preparación de materiales sobre una amplia variedad de temas relacionados con la administración de justicia, como la ética, la transparencia y la integridad en el sector gubernamental. UN 61 - وبالإضافة إلى ذلك، قدمت باراغواي معلومات مفصلة عن عدد من التدابير التي نُفذت عام 2011، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل ودورات وحلقات دراسية والمشاركة فيها، وكذلك إعداد مواد عن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بإقامة العدل، مثل الأخلاقيات والشفافية والنزاهة في القطاع الحكومي.
    Algunos representantes informaron de una amplia gama de iniciativas innovadoras adoptadas en los planos nacional y regional para prevenir y combatir la corrupción, y varios de ellos subrayaron la necesidad de promover una cultura general contra la corrupción. UN وأبلغ الممثلون عن طائفة واسعة من المبادرات المبتكرة التي اتخذت على الصعيدين الوطني والإقليمي لمنع الفساد ومكافحته، كما شدد عدة متكلمين على الحاجة إلى نشر ثقافة عامة مناهضة للفساد.
    La Sección ha elaborado una política de capacitación y aprendizaje del personal civil y ha publicado cada año un catálogo con unos 70 cursos sobre una gran variedad de técnicas y disciplinas. UN ووضع هذا القسم سياسات عامة للتدريب والتعلم خاصة بالموظفين المدنيين وأصدر سنويا دليلا يتضمن 70 محاضرة دراسية عن طائفة واسعة من الاختصاصات والمهارات.
    Además, la Comisión celebra regularmente seminarios públicos sobre un extenso abanico de temas de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تعقد اللجنة بصفة منتظمة حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من مواضيع حقوق الإنسان.
    En diversos estudios se han señalado muy distintos factores de bioconcentración (FBC). UN وقد أُبلغ عن طائفة واسعة من قيم مُعامِل التركّز الأحيائي (BCFs) في عدّة دراسات.
    Además de a otras razones, eso se debe a una amplia gama de subsidios perjudiciales, las fluctuaciones relativas al comercio, las restricciones no arancelarias y las normas artificiales impuestas por los países industrializados. UN وبغض النظر عن أسباب أخرى، هذا ناجم عن طائفة واسعة من الإعانات الضارة وتقلبات التبادل التجاري والقيود غير الجمركية والمعايير المصطنعة التي تضعها البلدان الصناعية.
    Un examen reciente de las intervenciones normativas, basado en datos de 289 estudios hechos en 84 países, aporta información valiosa sobre un amplio espectro de medidas para apoyar el empleo juvenil. UN 51 - وأُجري مؤخرا استعراض شامل لتدابير السياسات العامة استند إلى أدلة استمدت من 289 دراسة أُعدت في 84 بلدا، قدم معلومات قيمة عن طائفة واسعة من التدابير التي نُفذت لدعم توفير فرص العمل للشباب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus