El representante del Grupo de los PMA habló sobre cómo medir la utilidad de la formación y los talleres. | UN | وتحدث عضو فريق الخبراء الممثل لمجموعة أقل البلدان نمواً عن طريقة قياس فوائد التدريب وحلقات العمل. |
La División también había proporcionado información general sobre la manera en que la Comisión procedía con esas solicitudes de los Estados ribereños. | UN | وقدمت الشعبة أيضا معلومات عامة عن طريقة تعامل اللجنة مع ذلك النوع من الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية. |
Esas señoras son responsables de la forma en que te vas, literalmente. | Open Subtitles | تلك الآنسات مسئولات مسئولية مباشرة عن طريقة موت المرء.. حرفيًا |
Se pide al Gobierno que suministre información sobre la forma en que se está aplicando en la práctica el programa de acción y sobre los resultados obtenidos. | UN | ويرجى من الحكومة تقديم معلومات عن طريقة تنفيذ برنامج العمل في الواقع وعن النتائج المحرزة. |
Según el artículo 3 de la Ley de nacionalidad, todos los azerbaiyanos tienen los mismos derechos, independientemente de cómo adquirieron la nacionalidad. | UN | وتنص المادة 3 من قانون الجنسية على المساواة بين جميع المواطنين الأذربيجانيين بصرف النظر عن طريقة حصولهم على الجنسية. |
El informe no da tampoco detalles sobre el modo de hacer participar a la mujer en las tareas del desarrollo, u orientación alguna para la lucha contra la pobreza. | UN | وأضافت أن التقرير لا يورد كذلك تفاصيل عن طريقة إشراك المرأة في جهود التنمية، أو توجيهات فيما يتعلق بمكافحة الفقر. |
Es mi informe sobre cómo mejorar el tráfico... De Macy's hasta la tienda de especialidades | Open Subtitles | هذا تقريري عن طريقة لتخفيف سير الزحام من قسم ميسي لقسم الأدوات المتخصصة |
Tengo nuevas ideas sobre cómo podríamos trabajar juntos para mejorar vuestro negocio. | Open Subtitles | واتتني بعض الأفكار الجديدة عن طريقة عملنا معًا لتحسين عملنا |
Los participantes formularon otras sugerencias sobre la manera de incorporar las observaciones recibidas y de mantener la coherencia interna. | UN | وقدَّم المشاركون اقتراحات إضافية عن طريقة إدماج التعليقات الواردة وكيفية الحفاظ على الاتساق الداخلي. |
Al mismo tiempo, la Comisión pidió a su Presidente que designara un Representante Especial de la misma con el mandato de recibir y evaluar la información recibida del Gobierno sobre la manera como se aplicó el nuevo ordenamiento legal destinado a proteger los derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته، رجت اللجنة رئيسها أن يعين ممثلا خاصا كي يتلقى ويقيم المعلومات المقدمة من الحكومة عن طريقة تنفيذ النظام القانوني الجديد لحماية حقوق اﻹنسان. |
Quiero pedirte disculpas por la forma en la que me comporté ayer. | Open Subtitles | أردت فقط أن أعتذر عن طريقة تصرفي البارحة أنت آسفة؟ |
Por otra parte, en la recomendación no se proporcionaba información suficiente respecto de la forma en que se abordaría la cuestión del desarrollo de la capacidad necesaria. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التوصية لم توفر معلومات كافية عن طريقة معالجة موضوع بناء القدرات. |
Además, incluye información sobre la forma y el importe de la recuperación de las pérdidas financieras detectadas por la investigación. | UN | كما يتضمن الرد معلومات عن طريقة استعادة الخسائر المالية التي حددتها التحقيقات ومقدار هذه الخسائر. |
Algo sobre la forma en que las cosas se desarrollan, tienen lugar ahora, le ha dado esperanzas. | Open Subtitles | شيئا عن طريقة الأمور تتكشف، تجري الآن، وقد أعطاه الأمل. |
En todo caso, esperaremos a la segunda lectura para tener una idea más clara de cómo actuaremos con relación a los párrafos 28 a 31. | UN | ومهما يكن من أمر، سننتظر حتى القراءة الثانية كي تتكون لدينا فكرة أوضح عن طريقة معالجة الفقرات من 28 إلى 31. |
Y voy a hablar de cómo he intentado combinar estas cuatro áreas en una especie de síntesis, de experimento. | TED | وسأتحدث عن كيفية بحثي عن طريقة للدمج بين هذه المجالات الأربعة، وأصنع منهم مزيجاً، أو تجربة |
Sabes, a veces la gente dice cosas buenas sobre el modo en que visto, y supongo que me gusta. | Open Subtitles | بعض الأوقات هناك اشخاص يقولون اشياء جميلة عن طريقة لباسي وانا احب ذلك |
Pero quiero hablar sobre otra manera de viajar que no necesita un buque o un avión, sino unicamente una cámara, un proyector y una pantalla. | TED | لكني أرغب في التحدث عن طريقة أخرى للسفر التي لا تتطلب سفينة أو طائرة، وتتطلب فقط فيلم بالكاميرا، جهاز بروجكتر وشاشة. |
La complejidad de los procedimientos que se aplican y la escasa información proporcionada por el Gobierno acerca de la manera en que se tramitan las solicitudes, plantea una serie de cuestiones. | UN | وثار عدد من اﻷسئلة بصدد تعقد الاجراءات المطبقة وعن تقتير الحكومة في توفير المعلومات عن طريقة تجهيز الطلبات. |
Como es lógico, una situación tan preocupante suscita preguntas acerca del método de funcionamiento de nuestro foro. | UN | أن نذر هذا الموقف تثير بطبيعة الحال أسئلة عن طريقة عمل مؤسستنا. |
Información detallada sobre el método de evaluación utilizado por el Estado parte para medir los avances hacia la eliminación de las prácticas perjudiciales | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن طريقة التقييم التي تستعملها الدولة الطرف لقياس التقدم في القضاء على الممارسات الضارة |
Quiero decir, ¿crees que tengo alguna idea de como arreglar este panel eléctrico? | Open Subtitles | أتعتقدين أنني لدي أي فكرة عن طريقة إصلاح هذه اللوحة الإلكترونية؟ |
Ustedes pusieron esto en mis manos, y ahora cuestionan mi modo de actuar. | Open Subtitles | اللعنة، تـُجبروني على فعل هذا وبعدها تستجوبيني عن طريقة معالجتي للأمر |
Alguien debería de escribir un libro sobre como cuidar a un bebé. | Open Subtitles | احد ما حقا عليه كتابة كتاب عن طريقة الاعتناء بطفل |
Busca una forma de demostrar tus capacidades y talentos más allá de tu currículo y carta de presentación. | TED | ابحث عن طريقة لعرض مهاراتك وقدراتك الخاصة بعيدًا عن الطريقة التقليدية، سيرة ذاتية وطلب العمل. |