"عن طريق إعداد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante la preparación
        
    • mediante la elaboración
        
    • con la preparación
        
    • mediante la creación
        
    • por medio de
        
    • mediante la formulación
        
    • a la Conferencia preparando
        
    • mediante el establecimiento
        
    • elaborando
        
    • por ejemplo preparando
        
    Esto podría lograrse mediante la preparación de un informe comparativo por la Secretaría. UN ويمكن إنجاز هذه الخطوة عن طريق إعداد الأمانة العامة تقريرا مقارنا.
    El objetivo del proyecto es facilitar el reasentamiento de los repatriados en zonas urbanas y semiurbanas mediante la preparación y la urbanización de terrenos. UN والهدف من هذا المشروع هو تسهيل إعادة توطين اللاجئين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية عن طريق إعداد وتنمية المواقع اللازمة.
    En consecuencia, está haciendo esfuerzos con ese fin mediante la preparación y negociación de acuerdos oficiales con esos organismos. UN ولذا تواصل المفوضية بذل الجهود لبلوغ هذا الهدف، عن طريق إعداد ترتيبات رسمية والتفاوض عليها مع هذه الوكالات.
    Esto podría lograrse mediante la elaboración de un paquete integrado de negociación para ser adoptado por consenso, única manera de asegurar su viabilidad. UN ويمكن التوصل إلى هذا الحل عن طريق إعداد صفقة تفاوضية متكاملة تعتمد بتوافق اﻵراء، وهو السبيل الوحيد لضمان صلاحيتها.
    El Director de la División de Finanzas, Administración y Servicios de Información de Gestión supervisará la aplicación de los procedimientos mediante la elaboración de una base de datos. UN وسيقوم مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية بمتابعة تنفيذ اﻹجراءات عن طريق إعداد قاعدة بيانات.
    La Comisión de Desarme puede contribuir de manera útil en ese campo mediante la preparación de una lista de esas medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN ويمكن أن تسهم هيئة نزع السلاح إسهاماً مفيداً في ذلك عن طريق إعداد قائمة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    Consideramos que, mediante la preparación y la inclusión de su población de jóvenes, Saint Kitts y Nevis seguirá cumpliendo sus objetivos sociales. UN ونعتقد أنه عن طريق إعداد وإدراج سكاننا الشباب، فإننا نواصل في سانت كيتس ونيفيس تحقيق أهدافنا الاجتماعية.
    Apoyo a la aplicación de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam mediante la preparación de materiales de divulgación, incluida la impresión y publicación, tales como: UN تقديم الدعم إلى تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم عن طريق إعداد مواد إرشادية تشمل الطباعة والنشر مثال ذلك:
    Apoyo a la aplicación de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam mediante la preparación de materiales de divulgación, incluida la impresión y publicación, tales como: UN تقديم الدعم إلى تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم عن طريق إعداد مواد إرشادية تشمل الطباعة والنشر مثال ذلك:
    Apoyo a la aplicación de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam mediante la preparación de materiales de divulgación, incluida la impresión y publicación, tales como: UN تقديم الدعم إلى تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم عن طريق إعداد مواد إرشادية تشمل الطباعة والنشر مثال ذلك:
    La secretaría facilitará la presentación de informes sobre resoluciones mediante la preparación de las directrices y los modelos necesarios. UN وتيسر إعداد التقارير عن القرارات عن طريق إعداد المبادئ التوجيهية والنماذج اللازمة.
    La secretaría facilitará la presentación de informes sobre resoluciones mediante la preparación de las directrices y los modelos necesarios. UN وتيسر الأمانة إعداد التقارير عن القرارات عن طريق إعداد المبادئ التوجيهية والنماذج اللازمة.
    En esta coyuntura crítica, la comunidad internacional debe renovar su compromiso para con la no proliferación nuclear mediante la elaboración de una estrategia completa para abordar mejor los problemas de incumplimiento. UN وفي هذه الظروف الحرجة، يجب أن يجدد المجتمع الدولي التزامه بعدم انتشار الأسلحة النووية عن طريق إعداد استراتيجية شاملة للتصدي على نحو أفضل لمشاكل عدم الامتثال.
    Además, el titular prestará apoyo al personal directivo superior mediante la elaboración de informes especiales sobre la ejecución del plan de acción sobre recursos humanos. UN وإضافة لذلك، سيقدم شاغل الوظيفة الدعم لكبار المديرين عن طريق إعداد تقارير حسب الطلب عن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    iv) Creando asociaciones en los planes de prevención y de respuesta, entre otras cosas mediante la elaboración de un inventario de los conocimientos disponibles y la identificación de oportunidades de cooperación. UN بناء شراكات في خطط الوقاية والاستجابة، بما في ذلك عن طريق إعداد جرد للخبرات المتاحة وتحديد فرص التعاون؛
    Las decisiones adoptadas en Lisboa también establecieron la idea de renovar la base conceptual de un proceso para toda Europa, sobre una base jurídica que se promoverá mediante la elaboración de una carta de la seguridad europea. UN والقرارات المتخذة في لشبونة تورد أيضا فكرة إعادة تجديد اﻷساس المفهومي لعملية كل أوروبا، وتعطيها أساسا قانونيا، يجري النهوض به عن طريق إعداد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي.
    La Dependencia había aportado una contribución positiva con la preparación de estudios para la comunidad internacional acerca de las críticas condiciones de vida del pueblo palestino. UN وأشار إلى أن الوحدة قد أسهمت مساهمة ايجابية عن طريق إعداد الدراسات للمجتمع الدولي بشأن اﻷحوال المعيشية الحرجة للشعب الفلسطيني.
    En América Latina, el Instituto ayuda a los países a abordar los problemas que presenta el mercurio mediante la creación de registros sobre emisiones y transferencia de contaminantes y la capacitación en materia de gestión de riesgos. UN وفي أمريكا اللاتينية، يقوم اليونيتار بمساعدة البلدان في التصدي للتحديات التي يشكلها الزئبق عن طريق إعداد سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها، ومن خلال التدريب على إدارة المخاطر.
    El PNUD apoya el espíritu empresarial por medio de la programación por países, el fortalecimiento de las estructuras institucionales, el desarrollo de la capacidad, los enfoques innovadores, la reestructuración empresarial y las actividades de desarrollo sectorial. UN ويتولى البرنامج دعم عمليات مباشرة اﻷعمال الحرة عن طريق إعداد البرامج القطرية، وتعزيز البنى الهيكلية والمؤسسية، وبناء القدرات، واتباع أساليب تناول تجديدية، وإعادة تنظيم مباشرة اﻷعمال الحرة وأنشطة التنمية القطاعية.
    Se ha elaborado un plan nacional para el adelanto de la mujer y el seguimiento de las políticas generales en ese ámbito mediante la formulación de propuestas y observaciones a los órganos competentes. UN واستطردت قائلةً إنه قد وضعت خطة وطنية للنهوض بالمرأة ومتابعة السياسات العامة في هذا المجال عن طريق إعداد مقترحات وملاحظات وتقديمها إلى الأجهزة المختصة.
    15. A solicitud de la Conferencia, el Secretario General proporcionará asistencia profesional a la Conferencia preparando documentos de antecedentes y bibliografías sobre las cuestiones que sean objeto de negociación en la Conferencia, así como recopilando los datos y la información pertinentes a la realización de las negociaciones. UN ٥١- يوفر اﻷمين العام ما يطلبه المؤتمر من مساعدة فنية، وذلك عن طريق إعداد أوراق المعلومات اﻷساسية وقوائم المراجع المتعلقة بالقضايا التي تكون موضوع مفاوضات في المؤتمر، وعن طريق تجميع البيانات والمعلومات ذات الصلة بسير المفاوضات.
    Pueden contribuir a que una sociedad salga de un período de conflicto mediante el establecimiento de una historia oficial de lo que ocurrió y por qué, incluidos registros detallados y bien sustanciados de los incidentes. UN ويمكنها أيضا أن تساعد المجتمعات على الخروج من فترات الصراع عن طريق إعداد سجلات لأحداث ووقائع معينة مفصلة ومدعومة بالأدلة.
    La Oficina facilitó la prestación de asistencia técnica elaborando y utilizando instrumentos como leyes modelo y guías legislativas para ayudar a aplicar la Convención y sus Protocolos. UN ويسَّر المكتب تقديم المساعدة التقنية عن طريق إعداد واستخدام أدوات من قبيل القوانين النموذجية والأدلة التشريعية للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    16. Finlandia prometió, entre otras cosas, seguir intensificando sus esfuerzos por eliminar la violencia contra la mujer, por ejemplo preparando un programa nacional global de reducción de la violencia, haciendo hincapié en la prevención de la violencia doméstica en el marco de la formación policial y atendiendo las necesidades específicas de las mujeres inmigrantes. UN 16- وتعهّدت فنلندا بأمور منها زيادة تكثيف جهودها للقضاء على العنف المنزلي ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق إعداد برنامج وطني شامل للحد من العنف، والتشديد على منع العنف المنزلي في تثقيف الشرطة وفي تناول الاحتياجات الخاصة بالمهاجرات(63).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus