Ello se logró mediante reuniones bilaterales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países. | UN | وهذا تحقق عن طريق اجتماعات ثنائية بين وزيري خارجية البلدين. |
Los resultados se pusieron en conocimiento del Grupo Africano en Ginebra mediante reuniones especiales y se divulgaron en la región con la realización de seminarios. | UN | وعممت النتائج على المجموعة الأفريقية في جنيف عن طريق اجتماعات مخصصة. كما وزعت إقليمياً أثناء حلقات العمل التي عقدت في الإقليم. |
La sociedad civil puede contribuir mediante reuniones de la fórmula Arria, sesiones abiertas, seminarios e interacción informal. | UN | ويمكن للمجتمع المدني عن طريق اجتماعات صيغة آريا، إجراء مناقشات، وعقد حلقات دراسية، والتوصل إلى تفاعل غير رسمي. |
Tema 5 - Programa provisional del segundo período de sesiones de la Comisión y preparativos necesarios por medio de reuniones y de expertos | UN | البند ٥ جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية للجنة وأي إعداد ضروري عن طريق اجتماعات الخبراء |
Se efectuaría un seguimiento regular de la puesta en práctica de medidas prioritarias, mediante reuniones periódicas del comité directivo. | UN | وسوف يتم رصد تنفيذ التدابير ذات الأولوية بصورة منتظمة عن طريق اجتماعات دورية للجنة التوجيهية. |
mediante reuniones de enlace diarias, que incluyeron el examen y revisión de las posiciones estacionarias de las F-FDTL | UN | عن طريق اجتماعات اتصال يومية، تشمل مناقشة واستعراض المواقع الثابتة للقوات المسلحة التيمورية |
:: Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales con el Gobierno sobre la obligación de presentar informes en virtud de los tratados de derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية مع الحكومة فيما يتصل بالإبلاغ الإلزامي عن معاهدات حقوق الإنسان |
:: Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales sobre investigación jurídica e intercambio de información con la Comisión de Investigación Judicial | UN | :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتقاسم المعلومات مع لجنة التحقيق القضائية |
Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales con el Gobierno sobre la obligación de presentar informes en virtud de los tratados de derechos humanos | UN | إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية مع الحكومة فيما يتصل بالإبلاغ الإلزامي عن معاهدات حقوق الإنسان |
Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales sobre investigación jurídica e intercambio de información con la Comisión de Investigación Judicial | UN | إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتبادل المعلومات مع لجنة التحقيق القضائي |
La coordinación entre ambos equipos se realiza mediante reuniones semanales. | UN | ويجري التنسيق بين النظامين عن طريق اجتماعات أسبوعية بين فريقي المشروعين. |
Se han supervisado las políticas de asignación de tierras mediante reuniones con los dirigentes tradicionales, haciendo particular hincapié en el retorno a los estados. | UN | جرى رصد سياسات تخصيص الأراضي عن طريق اجتماعات مع زعماء القبائل، بالتركيز بوجه خاص على العائدين إلى الولايات. |
:: Asesoramiento a la Comisión de Tierras y supervisión de su labor por medio de reuniones trimestrales | UN | :: إسداء المشورة للجنة الأراضي ورصدها عن طريق اجتماعات فصلية |
5. Programa provisional del segundo período de sesiones de la Comisión y preparativos necesarios por medio de reuniones de expertos. | UN | ٥ - جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية للجنة وأي إعداد ضروري عن طريق اجتماعات الخبراء. |
6. Programa provisional del segundo período de sesiones de la Comisión y preparativos necesarios por medio de reuniones de expertos. | UN | ٦ - جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية للجنة وأي إعداد ضروري عن طريق اجتماعات الخبراء. |
El seguimiento se llevó a cabo únicamente a través de reuniones mensuales del personal e informes anuales presentados al Consejo de Ministros. | UN | وكان الرصد يجري في المقام الأول عن طريق اجتماعات الموظفين الشهرية والتقارير السنوية المرفوعة إلى مجلس الوزراء. |
La labor de la UNCTAD se ha realizado principalmente en reuniones de grupos de expertos y en estudios especializados sobre temas que tienen importancia para los países insulares en desarrollo. | UN | وقد نُظم عمل اﻷونكتاد أساسا عن طريق اجتماعات أفرقة الخبراء وإجراء دراسات خاصة بشأن مواضيع ذات أهمية بالنسبة للبلدان الجزرية النامية. |
b) Promoción de la función que desempeña el Consejo Económico y Social para orientar la aplicación coordinada de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas mediante sus reuniones con las instituciones financieras y comerciales internacionales y la movilización de los interlocutores de la sociedad civil en pos de los objetivos socioeconómicos de la Declaración del Milenio | UN | (ب) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيـه التنفيذ المنسـق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمـة المعقودة في إطار الأمم المتحدة، عن طريق اجتماعات المجلس مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية وتعبئــة عناصر المجتمع المدنـي من أجل تحقيق الأهداف الاجتماعية - الاقتصادية لإعلان الألفيــة |
Además, promoverá la armonización y la colaboración en materia de estadística mediante las reuniones de la Comisión de Estadística para África. | UN | وسيعمل على تعزيز مواءمة الإحصاءات والتعاون عن طريق اجتماعات اللجنة الإحصائية الأفريقية. |
:: Asesoramiento y apoyo prestados a la desarticulación de grupos armados ilegales mediante la celebración de reuniones semanales de coordinación | UN | :: تقديم المشورة والدعم لتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية عن طريق اجتماعات تنسيقية أسبوعية |
El UNFPA seguirá promoviendo la coordinación mediante la organización de reuniones de planificación y la participación de los equipos de apoyo en los procesos de programación regional e interregional. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان زيادة التنسيق عن طريق اجتماعات التخطيط وعن طريق مشاركة أفرقة الخدمة التقنية القطرية في عمليات البرمجة الإقليمية والأقاليمية. |
El papel del Departamento en lo que se refiere a la cooperación técnica se examinó en las reuniones periódicas de cooperación técnica de los directores. | UN | واستُعرض دور الإدارة في مجال التعاون التقني، وذلك عن طريق اجتماعات دورية للمديرين بشأن التعاون التقني. |
Dio a conocer el mandato de la ética a través de sesiones de información para el personal y los directivos, orientación del personal, actividades de formación en Nueva York y el terreno y reuniones abiertas de debate. | UN | وقد نشر الولاية المتعلقة بالأخلاقيات عن طريق اجتماعات الإحاطة الإعلامية للموظفين/الإدارة، ودورات توجيه الموظفين، والتدريب في نيويورك، والاجتماعات التي تُعقد في الميدان والاجتماعات العامة. |
En el plano de la secretaría, la supervisión y evaluación se llevan a cabo por conducto de reuniones de gestión y de otro tipo, con el apoyo de instrumentos administrativos tales como informes mensuales de gestión financiera o planes periódicos relativos a viajes y servicios de consultores. | UN | وعلى مستوى الأمانة، يجري الرصد والتقييم عن طريق اجتماعات الإدارة وغيرها من الاجتماعات، ويُدعَّم بأدوات إدارية مثل تقارير الإدارة المالية الشهرية أو خطط السفر والخدمات الاستشارية الدورية. |
Tailandia siempre ha cooperado con otros países de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) en la ejecución del Programa de Acción, por conducto de las reuniones oficiales sobre delincuencia trasnacional de la ASEAN a nivel ministerial o alto nivel y las reuniones de los jefes de policía de los Estados miembros de la Asociación. | UN | دأبت تايلند على التعاون مع البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا فيما يختص بتنفيذ برنامج العمل عن طريق اجتماعات وزراء تلك الرابطة وكبار مسؤوليها المعنية بالجرائم عبر الوطنية واجتماعات قادة شرطة الدول الأعضاء في الرابطة. |