"عن طريق استعراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante el examen
        
    • mediante un examen
        
    • mediante la revisión
        
    • revisando
        
    • mediante exámenes
        
    • a través del examen
        
    • por medio de un examen
        
    • del examen de
        
    • examinando la
        
    • marco del examen
        
    • examinando para ello
        
    x) Prestación de servicios sustantivos y técnicos a la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede mediante el examen de más de 200 casos de fiscalización de bienes; UN ' 10` تقديم الخدمات الفنية والتقنية لمجلس حصر الممتلكات في المقر، عن طريق استعراض أكثر من 200 حالة لحصر الممتلكات؛
    vii) Prestación de servicios sustantivos y técnicos a la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede mediante el examen de aproximadamente 500 casos de fiscalización de bienes; UN ' 7` تقديم الخدمات الفنية والتقنية لمجلس حصر الممتلكات في المقر، عن طريق استعراض ما يقرب من 500 حالة لحصر الممتلكات؛
    Además de esos acontecimientos, se han solucionado cuestiones prácticas relacionadas con la aplicación de normas jurídicas mediante un examen de determinadas normas fundamentales y códigos de conducta que han llevado a cabo recientemente las partes interesadas. UN وبالإضافة إلى هذه التطورات، فإن قضايا عملية تتصل بتنفيذ القواعد القانونية يجري تناولها عن طريق استعراض قواعد أساسية مختارة ومدونات لقواعد للسلوك وُضعت في الآونة الأخيرة بين الأطراف في الميدان.
    - Identificar las soluciones permanentes más adecuadas mediante un examen de cada caso de refugiados urbanos, de conformidad con las políticas del ACNUR sobre los refugiados urbanos y dentro de un marco convenido en el plano regional. UN وتحديد أنسب الحلول الدائمة عن طريق استعراض كل حالة من حالات اللاجئين الحضريين، تمشيا مع سياسات المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين، ومع اطار متفق عليه إقليميا.
    Senegal: promoción de la igualdad de género mediante la revisión de la Ley de Nacionalidad UN السنغال: تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق استعراض قانون الجنسية
    Luego de transcurridos 25 años es importante detenerse a reflexionar sobre los desafíos, las oportunidades y las debilidades de la Convención, revisando el actual marco de cooperación. UN فبعد ما يقرب من ٥٢ سنة، من الأهمية بمكان التأمل في تحديات الاتفاقية وفرصها وأوجه ضعفها وتقييمها وذلك عن طريق استعراض إطار التعاون الحالي.
    La Fuerza está continuamente supervisando la aplicación de su plan de adquisiciones mediante exámenes periódicos de las necesidades y realiza ajustes para hacer frente a las necesidades y los proyectos imprevistos. UN ترصد القوة باستمرار تنفيذ خطة مشترياتها، عن طريق استعراض دوري للاحتياجات وإجراء التسويات اللازمة للاحتياط لأية مشاريع مشتريات طارئة.
    viii) Prestación de servicios sustantivos y técnicos a la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede mediante el examen de aproximadamente 500 casos de fiscalización de bienes; UN ' 8` تقديم الخدمات الفنية والتقنية إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر، عن طريق استعراض ما يقرب من 500 ملف من ملفات حصر الممتلكات؛
    viii) Prestación de servicios sustantivos y técnicos a la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede mediante el examen de aproximadamente 500 casos de fiscalización de bienes; UN ' 8` تقديم الخدمات الفنية والتقنية إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر، عن طريق استعراض ما يقرب من 500 ملف من ملفات حصر الممتلكات؛
    No obstante, antes de sumergirnos en este tema es importante contextualizar estas vulnerabilidades mediante el examen de una serie de cambios que han afectado muy directamente a la dinámica de la familia. UN ولكن قبل الخوض في هذه المسألة، من المهم تحديد سياق مظاهر الضعف هذه عن طريق استعراض سلسلة من التغيُّرات التي أثرت في ديناميات الأُسرة بطريقة مباشرة للغاية.
    viii) Prestación de servicios sustantivos y técnicos al Comité de Contratos de la Sede mediante el examen de aproximadamente 900 propuestas de concesión de contratos de adquisición al año y formulando recomendaciones a la Secretaria General Adjunta; UN ' 8` تقديم الخدمات الفنية والتقنية للجنة المقر للعقود عن طريق استعراض زهاء 900 من مقترحات إرساء عقود المشتريات سنويا وتقديم التوصيات ذات الصلة إلى وكيلة الأمين العام؛
    Esta incitativa tiene por objeto generar conocimientos y aportar pruebas mediante el examen de experiencias, buenas prácticas y lecciones aprendidas a raíz de la participación de niños víctimas y testigos de delitos en tribunales y mecanismos de defensa de la justicia nacionales e internacionales. UN وترمي هذه المبادرة إلى توليد المعارف وتقدم أدلة عن طريق استعراض الخبرات، والممارسات الجيدة، والدروس المكتسبة من اشتراك الأطفال الضحايا والشهود في أعمال المحاكم الدولية والوطنية وآليات إقامة العدل.
    Esto se efectúa mediante el examen exhaustivo de los informes trimestrales y anuales, y mediante la participación en reuniones anuales, reuniones trimestrales a distancia de los inversionistas y visitas a las propiedades. UN ويتم ذلك عن طريق استعراض التقارير ربع السنوية والسنوية، وعن طريق المشاركة في الاجتماعات السنوية، ومؤتمرات المستثمرين ربع السنوية عبر الهاتف، وزيارة الممتلكات.
    Algunos miembros del Comité Interinstitucional señalaban a la OSSI que se podría haber realzado el valor de los logros comunicados por distintas organizaciones mediante un examen conjunto por el Comité. UN وذكر أعضاء آخرون في اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان يمكن تعزيز فائدة قصص النجاح المجمعة من مختلف المنظمات عن طريق استعراض مشترك تجريه اللجنة.
    En forma paralela a estas actividades, se ha sugerido una estructura funcional. Esta estructura se seguirá desarrollando mediante un examen de los mandatos, las actividades y los recursos de cada división, que comenzará a principios de 2003. UN وبالتزامن مع هذه الجهود طرح اقتراح باعتماد هيكل وظيفي، سيتم تطويره عن طريق استعراض اختصاصات كل شُعبة من الشُعب وأنشطتها ومواردها، وهي عملية بدأت في أوائل عام 2003.
    Quizá haya llegado el momento de examinar cuál es la mejor manera de revitalizar los diferentes elementos del dispositivo de desarme, entre otras cosas mediante un examen profundo de sus métodos de trabajo y un posible cambio en la forma de adoptar las decisiones. UN ولعل الوقت قد حان للنظر في تنشيط مختلف أجزاء آلية نزع السلاح، بما في ذلك عن طريق استعراض شامل لأساليب عملها وإمكان إجراء تغيير في طريقة اعتماد القرارات.
    Otro orador, si bien reconoció las ventajas de la armonización, preguntó por qué ese proceso se llevaba a cabo mediante la revisión trienal de la política. UN وإذ أقر متكلم آخر بمكاسب التنسيق، فقد أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان يجري تنفيذ العملية عن طريق استعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Se debería contar con un comité a nivel nacional que velara por que la educación sea adecuada a las condiciones locales, especialmente mediante la revisión de los planes de estudio a fin de que respondan a las necesidades de las comunidades. UN ويجب أن يكون ثمة التزام على المستوى الوطني للتكفل بأن يتوخى التعليم الحفاظ على علاقة قوية بالأحوال المحلية، ولاسيما عن طريق استعراض المقررات الدراسية بما يكفل تلبيتها لاحتياجات المجتمعات المحلية.
    El objetivo es facilitar el examen de los casos relacionados con crímenes de guerra sometidos al tribunal de la UNMIK revisando las causas, evaluando las pruebas y asesorando respecto a si las pruebas son suficientes, de acuerdo con las normas internacionales, para justificar la continuación de las actuaciones. UN وكان الغرض من ذلك تسهيل العمل في قضايا جرائم الحرب المعروضة على محكمة بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو عن طريق استعراض القضايا، وتقييم الأدلة، وتقديم فتوى بشأن ما إذا كانت الأدلة كافية حسب المعايير الدولية لتبرير الاستمرار في الإجراءات.
    Continuaría la agilización y la reducción de gastos en la Sede mediante exámenes de las estructuras y de los procesos y mediante la descentralización y regionalización de las autoridades y de las oficinas. UN وسيتواصل ترشيد وتخفيض التكاليف في مستوى المقر عن طريق استعراض الهياكل والعمليات، والأخذ بنهج يقوم على اللامركزية ونقل السلطات إلى الأقاليم وتعميم المكاتب فيها.
    La paridad entre los géneros se supervisa a través del examen del personal superior considerando los nombramientos de personal directivo superior. UN ويتم رصد التكافؤ بين الجنسين عن طريق استعراض كبار الموظفين عند النظر في تعيينات كبار الموظفين.
    La Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas también ha de brindar a los Estados la oportunidad de evaluar la eficacia de la forma en que se ha encarado en el plano internacional la amenaza que representan tales armas por medio de un examen amplio de ese Tratado. UN وسيتيح مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية كذلك فرصة أمام الدول، تُقيّم فيها جدوى الإدارة الدولية لحظر الأسلحة البيولوجية، عن طريق استعراض شامل لتلك المعاهدة.
    No obstante, existían algunas deficiencias sistémicas y, como había observado el Director Ejecutivo, estas se estaban resolviendo en el marco del examen de mitad de período y el plan de actividades. UN بيد أنه وُجدت بعض حالات النقص النظامي وأن تلك الحالات يجري تناوُلها، كما لاحظ المدير التنفيذي، عن طريق استعراض منتصف المدة وخطة الأعمال التجارية.
    El Comité de Gestión sigue de cerca esos progresos examinando la información actualizada que recibe trimestralmente de Umoja y del proyecto de las IPSAS. UN وترصد اللجنة الإدارية التقدم المحرز عن طريق استعراض الاستكمالات الفصلية المقدمة من مشروع أوموجا ونظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    29. En la decisión 11/COP.9, párrafo 2 a) del anexo, se establece que el CRIC llevará a cabo una evaluación de la aplicación de la Convención y de la Estrategia, examinando para ello la información facilitada por las Partes y otras entidades. UN 29- وتنص الفقرة 2(أ) من مرفق المقرر 11/م أ-9 على أن تجري لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تقييما لتنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية عن طريق استعراض المعلومات التي تقدمها الأطراف وغيرها من الهيئات المبلغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus