Fomentar el empleo y el crecimiento en África mediante la cooperación Sur-Sur | UN | تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
México viene trabajando estrechamente con los países de ingresos medianos para atraer y distribuir la asistencia oficial para el desarrollo mediante la cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | وتعمل المكسيك بصورة وثيقة مع البلدان المتوسطة الدخل لاجتذاب وتوزيع المساعدة الإنمائية الرسمية عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
:: Apoya la formulación y aplicación de marcos, acuerdos, tratados y planes de acción para la integración subregional, regional e interregional mediante la cooperación Sur-Sur | UN | :: يدعم وضع وتنفيذ أطر واتفاقات ومعاهدات وخطط عمل للتكامل دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Lo que es más importante, la Iniciativa Especial para África en todo el sistema de las Naciones Unidas asignó a la CEPA el papel principal en la promoción de la asociación con África mediante la cooperación Sur-Sur en apoyo del desarrollo de África. | UN | والأكثر أهمية عن ذلك، أن مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا أوكلت للجنة الاقتصادية لأفريقيا الدور القيادي في تشجيع الشراكات مع أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما لتنمية أفريقيا. |
Además, se prestarán servicios de asesoramiento y cooperación técnica en apoyo de esos mecanismos regionales y subregionales a fin de mejorar la integración y la cooperación regionales mediante modalidades de cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم خدمات استشارية وخدمات في مجال التعاون التقني لدعم هذه الآليات الإقليمية ودون الإقليمية في تحسين التكامل والتعاون الإقليميين عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
El Grupo acoge favorablemente la constante diversificación de asociados para el desarrollo, incluso por conducto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وهو يرحب بالتنوع المستمر للشركاء، بما في ذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En los exámenes se destacaron la experiencia adquirida y el intercambio de experiencias en el plano regional, incluso mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | وانصب التركيز على الدروس المستفادة، وعلى تبادل الخبرات على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La participación activa de Malasia en ella le ha permitido beneficiarse de una amplia gama de conocimientos técnicos en la esfera de las TIC para el desarrollo y convertir las ideas en realidad, en particular el Cyber Development Corps, una iniciativa que promueve el aumento de la capacidad mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | وقد مكّن اشتراك ماليزيا الفعلي فيها من الاستفادة من مجموعة واسعة من الخبرات في ميدان تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وتحويل أكثرها إلى واقع، وخاصة إنشاء مجموعات التنمية في المجال الحاسوبي، وهي مبادرة لتعزيز بناء القدرات عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El trabajo del UNFPA en países del Grupo C se centrará en prestarles asistencia para que esos países ayuden a otros países de la región mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | وستركز أعمال الصندوق في بلدان المجموعة جيم أيضا على مساعدة تلك البلدان في تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في المنطقة عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
70. Además, las crisis de los alimentos, del combustible y de la energía podían abordarse asimismo mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | 70- وعلاوة على ذلك، يمكن أيضاً مواجهة أزمات الغذاء والوقود والطاقة عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La UNOPS debería iniciar y apoyar asociaciones que ayuden a los países a alcanzar el nivel de las mejores prácticas en infraestructura, gestión de proyectos, y adquisiciones públicas, en particular mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي أن يستهل المكتب ويدعم شراكات تساعد البلدان على بلوغ أفضل مستويات الممارسة في الهياكل الأساسية وإدارة المشاريع والمشتريات العامة، بما في ذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
:: Utiliza las reuniones anuales del mecanismo de coordinación regional como un instrumento para promover la cooperación y la coordinación en todo el sistema en apoyo de los objetivos de desarrollo mediante la cooperación Sur-Sur | UN | :: يستخدم الاجتماعات السنوية للآلية التنسيقية الإقليمية كأداة للنهوض بالتعاون والتنسيق على نطاق المنظومة دعما للأهداف الإنمائية عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Subrayó la importancia de estudiar la repercusión a largo plazo que la reducción de la financiación del comercio resultante de la crisis tendría en el desarrollo, así como la mejor forma de hacer frente a los efectos de la crisis mediante la cooperación Sur-Sur e interinstitucional. | UN | وشدد على أهمية النظر في طريقة تأثير خفض تمويل التجارة في فترة ما بعد الأزمة في التنمية الطويلة الأجل، وفي أفضل الطرق لمواجهة تأثير الأزمة عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين الوكالات. |
Además, dado que las causas de la pobreza eran complejas y estaban interrelacionadas, lo que hacía necesario contar con multitud de enfoques e interlocutores, el PNUD se concentraría en sus ventajas comparativas y colaboraría con sus asociados en las demás esferas, por ejemplo mediante la cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | ونظرا إلى أن دواعي الفقر مركبة ومترابطة، وتتطلب الكثير من المواقف والعناصر الفاعلة، فإن البرنامج الإنمائي سيركز على مزاياه النسبية، ويعمل مع شركائه في المجالات التي لم يسبق له العمل فيها، وذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Además, dado que las causas de la pobreza eran complejas y estaban interrelacionadas, lo que hacía necesario contar con multitud de enfoques e interlocutores, el PNUD se concentraría en sus ventajas comparativas y colaboraría con sus asociados en las demás esferas, por ejemplo mediante la cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | ونظرا إلى أن دواعي الفقر مركبة ومترابطة، وتتطلب الكثير من المواقف والعناصر الفاعلة، فإن البرنامج الإنمائي سيركز على مزاياه النسبية، ويعمل مع شركائه في المجالات التي لم يسبق له العمل فيها، وذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Lo que es más importante, la Iniciativa Especial para África en todo el sistema de las Naciones Unidas asigna a la CEPA el papel principal en la promoción de la asociación con África mediante la cooperación Sur-Sur en apoyo del desarrollo de África. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا توكل للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الدور القيادي في تشجيع الشراكات مع أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما لتنمية أفريقيا. |
El Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación de Malasia dirige la creación del Cyber Development Corps para promover el aumento de la capacidad mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | 9 - أفرقـة التنمية الحاسوبية: تجـري تنمية هذه الأفرقة تحت قيادة وزارة العلم والتكنولوجيا والابتكار الماليزية لتعزيز بنـاء القدرات عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La promoción del fomento de la capacidad nacional mediante la cooperación Sur-Sur es uno de los principios del sistema de asignación de recursos y también se destaca en el plan estratégico del UNFPA 2008-2011. | UN | ويمثل تعزيز بناء القدرات الوطنية عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب أحد مبادئ نظام تخصيص الموارد؛ ويجري التأكيد على ذلك أيضا في الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2011. |
La cooperación Sur-Sur no sustituye la cooperación Norte-Sur; asimismo, la asistencia financiera proporcionada mediante la cooperación Sur-Sur no debe contar como parte de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلاً عن التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، كما لا ينبغي احتساب المساعدة المالية المقدَّمة عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب كجزء من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
A ese respecto, si bien Cuba reconoce el valor de la experiencia de los países desarrollados, la oradora dice que se debería aprovechar más el potencial de los países en desarrollo, entre otras cosas, para desarrollar las capacidades de los países del Sur mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كوبا فكرة أن خبرات البلدان المتقدمة قيمة، إلا أنه يتعين الاستفادة بقدر أكبر من إمكانات البلدان النامية في مجالات منها تطوير قدرات بلدان الجنوب عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Además, el subprograma prestará servicios de asesoramiento y cooperación técnica en apoyo a esos mecanismos regionales y subregionales a fin de mejorar la integración y la cooperación regionales mediante modalidades de cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية وخدمات في مجال التعاون التقني لدعم هذه الآليات الإقليمية ودون الإقليمية في تحسين التكامل والتعاون الإقليميين عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Cómo deben los países en desarrollo tratar de alcanzar colectivamente un crecimiento económico que permita erradicar la pobreza y reducir las desigualdades a través de la cooperación Sur-Sur en la agenda de desarrollo para después de 2015 con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas | UN | الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية أن تسعى مجتمعة إلى تحقيق النمو الاقتصادي للقضاء على الفقر والحد من جوانب التفاوت عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بدعم من منظومة الأمم المتحدة |