| Elaboración oportuna de planes multidimensionales para las operaciones de mantenimiento de la paz mediante la coordinación con todos los interesados; | UN | وضع الخطط المتعددة الأبعاد لعمليات حفظ السلام في الوقت المناسب عن طريق التنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |
| Estas oficinas combaten sistemáticamente el tráfico de armas en el Brasil mediante la coordinación con varios órganos policiales, nacionales e internacionales, y mediante técnicas de inteligencia policial. | UN | وتقوم هذه الوحدات بعمليات مكافحة منتظمة للاتجار بالأسلحة في البرازيل عن طريق التنسيق مع مختلف وحدات الشرطة الوطنية والدولية وبالاستعانة بأساليب استخبارات الشرطة. |
| A la Autoridad Nacional corresponde velar por el cumplimiento de la Convención mediante la coordinación con otros actores interesados. | UN | والهيئة الوطنية مسؤولة عن ضمان الامتثال للقرار عن طريق التنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
| El Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas llevó a cabo las tareas de análisis y asignación de activos aéreos mediante la coordinación con las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وكفل مركز العمليات الجوية الاستراتيجية التحليل وتوزيع العتاد الجوي عن طريق التنسيق مع بعثات حفظ السلام. |
| También se promoverá la aplicación del derecho al desarrollo en el ámbito nacional trabajando en coordinación con funcionarios nombrados por los Estados, individualizando los obstáculos que existan en el plano nacional e internacional y fomentando la comprensión del contenido y la importancia del derecho al desarrollo mediante, entre otras cosas, actividades informativas y educacionales. | UN | وسيركز أيضا على تشجيع إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني عن طريق التنسيق مع المسؤولين المعينين من الدولة، وتحديد العقبات على الصعيدين الوطني والدولي، وزيادة الوعي بمدلول الحق في التنمية وأهميته، عن طريق سبل منها الاضطلاع بأنشطة إعلامية وتثقيفية. |
| A la Autoridad Nacional corresponde velar por el cumplimiento de la Convención mediante la coordinación con otros actores interesados. | UN | والهيئة الوطنية مسؤولة عن ضمان الامتثال للقرار عن طريق التنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
| En cuanto a la cuestión de la regulación de los medios de comunicación, deberían proseguirse los esfuerzos para inaugurar el " espacio " de libre expresión, en particular mediante la coordinación con todos estos medios, para establecer posiciones comunes sobre las cuestiones relacionadas con su regulación. | UN | وفيما يخص مسألة تنظيم وسائط الإعلام، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى توسيع أفق حرية التعبير، وخاصة عن طريق التنسيق مع جميع وسائط الإعلام في التوصل إلى مواقف مشتركة بشأن مسائل تنظيم وسائط الإعلام. |
| Estas Oficinas combaten sistemática y eficazmente el tráfico de armas en el Brasil mediante la coordinación con varios órganos policiales, nacionales e internacionales, y mediante técnicas de inteligencia policial. | UN | وتقوم تلك المكاتب بصورة منتظمة وفعالة بمحاربة الاتجار بالأسلحة في البرازيل عن طريق التنسيق مع وحدات الشرطة الوطنية والدولية واستخدام تقنيات للاستخبارات الشرطية. |
| ii) Potenciación al máximo de los recursos ampliando las fuentes mediante la coordinación con asociados en el desarrollo y mediante iniciativas tales como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos; | UN | `2` استغلال الموارد بفاعلية بتوسيع قاعدة مصادرها عن طريق التنسيق مع الشركاء الانمائيين ومن خلال مبادرات مثل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري؛ |
| ii) Potenciación al máximo de los recursos ampliando las fuentes mediante la coordinación con asociados en el desarrollo y mediante iniciativas tales como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos; | UN | `2` استغلال الموارد بفاعلية بتوسيع قاعدة مصادرها عن طريق التنسيق مع الشركاء الانمائيين ومن خلال مبادرات مثل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري؛ |
| ii) Potenciación al máximo de los recursos ampliando las fuentes mediante la coordinación con asociados en el desarrollo y mediante iniciativas tales como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos; | UN | `2` استغلال الموارد بفاعلية بتوسيع قاعدة مصادرها عن طريق التنسيق مع الشركاء الانمائيين ومن خلال مبادرات مثل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري؛ |
| ii) Potenciación al máximo de los recursos ampliando las fuentes mediante la coordinación con asociados en el desarrollo y mediante iniciativas tales como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos; | UN | `2` استغلال الموارد بفاعلية بتوسيع قاعدة مصادرها عن طريق التنسيق مع الشركاء الإنمائيين ومن خلال مبادرات مثل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري؛ |
| ii) Aprovechamiento eficaz de los recursos ampliando la base de recursos mediante la coordinación con asociados en el desarrollo e iniciativas como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana; | UN | ' 2` استغلال الموارد بفاعلية بتوسيع قاعدة مصادرها عن طريق التنسيق مع الشركاء الإنمائيين ومن خلال مبادرات مثل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري؛ |
| Potenciación al máximo de los recursos ampliando las fuentes mediante la coordinación con asociados en el desarrollo y mediante iniciativas tales como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos | UN | ● استغلال الموارد بفاعلية بتوسيع قاعدة مواردها عن طريق التنسيق مع الشركاء الانمائيين ومن خلال مبادرات مثل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري |
| Este Programa, junto con la contribución provincial, reorientará el sistema sanitario para acercarlo a los usuarios y racionalizar el aprovechamiento de los recursos existentes mediante la coordinación con otros programas sanitarios importantes. | UN | وسيعيد هذا البرنامج إلى جانب المساهمة الإقليمية توجيه نظام الصحة حتى يكون أكثر عناية بالمستهلك ويرشِّد استعمال الموارد الموجودة عن طريق التنسيق مع برامج أخرى مهمة تتعلق بالصحة. |
| ii) Aprovechamiento eficaz de los recursos ampliando la base de recursos mediante la coordinación con asociados para el desarrollo e iniciativas como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana; | UN | ' 2` استغلال الموارد بفاعلية بتوسيع قاعدة مصادرها عن طريق التنسيق مع الشركاء في التنمية ومن خلال مبادرات مثل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري؛ |
| El proyecto de protección social tenía también como objetivo fomentar el empleo permanente, en particular en el caso de las mujeres en calidad de jefas de hogar, mediante la coordinación con el gobierno local y otras organizaciones privadas y públicas. | UN | ويهدف مشروع الحماية الاجتماعية أيضاً إلى تعزيز إمكانات الحصول على عمل مستقر، خاصة للنساء ربّات الأُسَر، عن طريق التنسيق مع الوكالات الحكومية المحلية وغيرها من المنظمات الخاصة ومنظمات القطاع العام. |
| Asimismo, se tratará de promover la aplicación del derecho al desarrollo a nivel nacional, mediante la coordinación con funcionarios nombrados por los Estados, determinar los obstáculos que existen en los planos nacional e internacional y crear conciencia sobre el contenido y la importancia del derecho al desarrollo, incluso mediante actividades informativas y educativas. | UN | وسيستهدف أيضا إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني عن طريق التنسيق مع المسؤولين المعينين من الدولة، وتحديد العقبات على الصعيدين الوطني والدولي، وزيادة الوعي بمدلول الحق في التنمية وأهميته، عن طريق سبل منها الاضطلاع بأنشطة إعلامية وتثقيفية. |
| Asimismo, se tratará de promover la aplicación del derecho al desarrollo a nivel nacional, mediante la coordinación con funcionarios nombrados por los Estados, determinar los obstáculos que existen en los planos nacional e internacional y crear conciencia sobre el contenido y la importancia del derecho al desarrollo, incluso mediante actividades informativas y educativas. | UN | وسيستهدف أيضا إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني عن طريق التنسيق مع المسؤولين المعينين من الدولة، وتحديد العقبات على الصعيدين الوطني والدولي، وزيادة الوعي بمدلول الحق في التنمية وأهميته، عن طريق سبل منها الاضطلاع بأنشطة إعلامية وتثقيفية. |
| :: Promoviendo la reconstrucción de la economía y condiciones para un desarrollo sostenible, incluso mediante la coordinación con organizaciones nacionales y regionales, según proceda, la sociedad civil, los donantes y las instituciones financieras internacionales; | UN | :: تشجيع عملية إعادة بناء الاقتصاد وتهيئة الظروف اللازمة للتنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق التنسيق مع المنظمات الوطنية والإقليمية، حسب الاقتضاء، ومع المجتمع المدني، والجهات المانحة، والمؤسسات المالية الدولية؛ |
| También se promoverá la aplicación del derecho al desarrollo en el ámbito nacional trabajando en coordinación con funcionarios nombrados por los Estados, individualizando los obstáculos que existan en el plano nacional e internacional y fomentando la comprensión del contenido y la importancia del derecho al desarrollo mediante, entre otras cosas, actividades informativas y educacionales. | UN | وسيركز أيضا على تشجيع إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني عن طريق التنسيق مع المسؤولين المعينين من الدولة، وتحديد العقبات على الصعيدين الوطني والدولي، وزيادة الوعي بمدلول الحق في التنمية وأهميته، عن طريق سبل منها الاضطلاع بأنشطة إعلامية وتثقيفية. |